虞美人(宿龟山夜登秋汉亭) 虞美人(宿龜山夜登秋漢亭)

yú měi rén sù guī shān yè dēng qiū hàn tíng

王以宁 王以寧

wáng yǐ níng · sòng

标签: 诗词詩詞

guīláifēngxiàshuāngshuǐ

míngyuèsānqiān

yōurénkànzhǎnghuái

shuízhàobiǎnzhōuchèncháolái

dòngtíngshàngyíntāoguān

yānsuōbàn

shēntiānpíng

guóshíniánhuáxīngxīng

归来峰下霜如水。

明月三千里。

幽人独立瞰长淮。

谁棹扁舟一叶、趁潮来。

洞庭湖上银涛观。

忆我烟蓑伴。

此身天地一浮萍。

去国十年华发、欲星星。

歸來峯下霜如水。

明月三千里。

幽人獨立瞰長淮。

誰棹扁舟一葉、趁潮來。

洞庭湖上銀濤觀。

憶我煙蓑伴。

此身天地一浮萍。

去國十年華髮、欲星星。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

回来峰下霜如水。明月三千里。隐士独自站在俯瞰长淮。谁划着小船一叶、趁潮水来。洞庭湖上银涛观。回忆我烟蓑衣伴。这身天地一浮萍。去国十年白发、想星星。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考回來峯下霜如水。明月三千里。隱士獨自站在俯瞰長淮。誰划着小船一葉、趁潮水來。洞庭湖上銀濤觀。回憶我煙蓑衣伴。這身天地一浮萍。去國十年白髮、想星星。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

霜如水:霜色如同水一般清澈。幽人:隐居的人。瞰:俯瞰。长淮:淮河。扁舟:小船。趁潮来:趁着潮水来时。洞庭湖:位于今湖南省的湖泊。银涛:波涛如银。烟蓑:指渔夫的斗笠和蓑衣。浮萍:比喻漂泊不定。去国:离开国家。华发:花白的头发。星星:形容头发稀疏。霜如水:霜色如同水一般清澈。幽人:隱居的人。瞰:俯瞰。長淮:淮河。扁舟:小船。趁潮來:趁着潮水來時。洞庭湖:位於今湖南省的湖泊。銀濤:波濤如銀。煙蓑:指漁夫的斗笠和蓑衣。浮萍:比喻漂泊不定。去國:離開國家。華髮:花白的頭髮。星星:形容頭髮稀疏。

赏析

回来峰下霜如水。明月三千里。隐士独自站在俯瞰长淮。谁划着小船一叶、趁潮水来。洞庭湖上银涛观。回忆我烟蓑衣伴。这身天地一浮萍。去国十年白发、想星星。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考回來峯下霜如水。明月三千里。隱士獨自站在俯瞰長淮。誰划着小船一葉、趁潮水來。洞庭湖上銀濤觀。回憶我煙蓑衣伴。這身天地一浮萍。去國十年白髮、想星星。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表