祝英台近·柳烟浓,花 祝英臺近·柳煙濃,花

zhù yīng tái jìn liǔ yān nóng huā

王嵎 王嵎

wáng yú · sòng

标签: 诗词詩詞

liǔyānnónghuāzhòngshìzuìshíhòu

lóuhuāshāozhǎngxiǎochuíshǒu

shuíjiàochāiyànqīngfēnjìngluányōngshìfānchūnzhòu

biéhòu

wéndàohuāhuāqiánduōshìliǎngméizhòu

yòushuōxīnláishìjiùshíshòu

zhīliǎngzhǎngcúnxiāngféngzhōngyǒu

mánbèichūnguāngchánzhòu

柳烟浓,花露重,合是醉时候。

楼倚花梢,长记小垂手。

谁教钗燕轻分,镜鸾慵舞,是孤负、几番春昼。

自别后。

闻道花底花前,多是两眉皱。

又说新来,比似旧时瘦。

须知两意长存,相逢终有。

莫谩被、春光僝僽。

柳煙濃,花露重,合是醉時候。

樓倚花梢,長記小垂手。

誰教釵燕輕分,鏡鸞慵舞,是孤負、幾番春晝。

自別後。

聞道花底花前,多是兩眉皺。

又說新來,比似舊時瘦。

須知兩意長存,相逢終有。

莫謾被、春光僝僽。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

柳烟浓,花露重,应该是喝醉的时候候。楼靠着花梢,长记小双手。谁教钗燕轻分,镜鸾慵舞,这是我背、几番春白天。从分手后。闻道花底花前,大多是两眉皱。又对新来,好像过去瘦。必须知道两人情意长存,相逢始终有。没有说谎被、春光僝僽。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考柳煙濃,花露重,應該是喝醉的時候候。樓靠着花梢,長記小雙手。誰教釵燕輕分,鏡鸞慵舞,這是我背、幾番春白天。從分手後。聞道花底花前,大多是兩眉皺。又對新來,好像過去瘦。必須知道兩人情意長存,相逢始終有。沒有說謊被、春光僝僽。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

柳烟浓:指春天柳树烟雾缭绕的景象。花露重:指花朵上露水很重。合是醉时候:指这样的景色很容易让人陶醉。楼倚花梢:指楼台靠近花丛。小垂手:指女子轻盈的举止。钗燕轻分:指钗头上的燕子装饰轻轻分开。镜鸾慵舞:指镜子中的鸾鸟懒散地舞动。孤负:指辜负。两眉皱:指眉头紧皱。比似旧时瘦:指比以前更瘦了。两意长存:指双方的感情长久存在。相逢终有:指最终会相遇。莫谩被、春光僝僽:指不要被春天的美景所迷惑。柳煙濃:指春天柳樹煙霧繚繞的景象。花露重:指花朵上露水很重。合是醉時候:指這樣的景色很容易讓人陶醉。樓倚花梢:指樓臺靠近花叢。小垂手:指女子輕盈的舉止。釵燕輕分:指釵頭上的燕子裝飾輕輕分開。鏡鸞慵舞:指鏡子中的鸞鳥懶散地舞動。孤負:指辜負。兩眉皺:指眉頭緊皺。比似舊時瘦:指比以前更瘦了。兩意長存:指雙方的感情長久存在。相逢終有:指最終會相遇。莫謾被、春光僝僽:指不要被春天的美景所迷惑。

赏析

柳烟浓,花露重,应该是喝醉的时候候。楼靠着花梢,长记小双手。谁教钗燕轻分,镜鸾慵舞,这是我背、几番春白天。从分手后。闻道花底花前,大多是两眉皱。又对新来,好像过去瘦。必须知道两人情意长存,相逢始终有。没有说谎被、春光僝僽。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考柳煙濃,花露重,應該是喝醉的時候候。樓靠着花梢,長記小雙手。誰教釵燕輕分,鏡鸞慵舞,這是我背、幾番春白天。從分手後。聞道花底花前,大多是兩眉皺。又對新來,好像過去瘦。必須知道兩人情意長存,相逢始終有。沒有說謊被、春光僝僽。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表