五哀诗故尚书虞部员外郎知制诰贬莱州司马渤 五哀詩故尚書虞部員外郎知制誥貶萊州司馬渤

wǔ āi shī gù shàng shū yú bù yuán wài láng zhī zhì gào biǎn lái zhōu sī mǎ bó

王禹偁 王禹偁

wáng yǔ chēng · sòng

标签: 诗词詩詞

wénxiántōnghòuliúsàn

yīnréngdàibǐngduōyàn

gāogōngzàiwēilànshāngyòuxuézhě

suìbīnbīndàng

zāishāngzàojìnzhǐchūxià

jūndēngbǎoduìliánpāng

jūnyángyòuhuáiyángcéngxiá

suìqiānmìngǒuwénmínghuà

xīnzhìzhǎng

rénwèitàishēnzhōngjùn

文自咸通后,流散不复雅。

因仍历五代,秉笔多艳冶。

高公在紫微,滥觞诱学者。

自此遂彬彬,不荡亦不野。

惜哉伤躁进,忤旨出阁下。

吾君登大宝,兑泽连霶洒。

均阳又淮阳,移徙曾不暇。

遂无牵复命,虚偶文明化。

何路得自新,赍志入长夜。

人谓责太深,终于郡司马。

文自鹹通後,流散不復雅。

因仍歷五代,秉筆多豔冶。

高公在紫微,濫觴誘學者。

自此遂彬彬,不蕩亦不野。

惜哉傷躁進,忤旨出閣下。

吾君登大寶,兌澤連霶灑。

均陽又淮陽,移徙曾不暇。

遂無牽覆命,虛偶文明化。

何路得自新,齎志入長夜。

人謂責太深,終於郡司馬。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

文章从咸通后,流散不复雅。沿用历五代,秉笔多美丽妖艳。高公在紫微,滥觞诱导学习者。从此便彬彬有礼,不影响也不野。可惜受伤操之过急,违忤圣旨出阁下。您登上大宝,兑泽连续霶洒。均阳又淮阳,移动曾经来不及。就没有牵又命令,只是偶尔文明化。何路得从新,带着决心进入长夜。人对责任太深,最后在郡司马。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考文章從鹹通後,流散不復雅。沿用歷五代,秉筆多美麗妖豔。高公在紫微,濫觴誘導學習者。從此便彬彬有禮,不影響也不野。可惜受傷操之過急,違忤聖旨出閣下。您登上大寶,兌澤連續霶灑。均陽又淮陽,移動曾經來不及。就沒有牽又命令,只是偶爾文明化。何路得從新,帶着決心進入長夜。人對責任太深,最後在郡司馬。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

文章从咸通后,流散不复雅。沿用历五代,秉笔多美丽妖艳。高公在紫微,滥觞诱导学习者。从此便彬彬有礼,不影响也不野。可惜受伤操之过急,违忤圣旨出阁下。您登上大宝,兑泽连续霶洒。均阳又淮阳,移动曾经来不及。就没有牵又命令,只是偶尔文明化。何路得从新,带着决心进入长夜。人对责任太深,最后在郡司马。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考文章從鹹通後,流散不復雅。沿用歷五代,秉筆多美麗妖豔。高公在紫微,濫觴誘導學習者。從此便彬彬有禮,不影響也不野。可惜受傷操之過急,違忤聖旨出閣下。您登上大寶,兌澤連續霶灑。均陽又淮陽,移動曾經來不及。就沒有牽又命令,只是偶爾文明化。何路得從新,帶着決心進入長夜。人對責任太深,最後在郡司馬。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表