瑞鹧鸪 瑞鷓鴣

ruì zhè gū

汪元量 词牌:瑞鹧鸪 汪元量 词牌:瑞鷓鴣

wāng yuán liàng · sòng

标签: 诗词詩詞

nèijiā宿huīhuī

jiāyáotáohuāzhāngjǐn

huángdàoruǎntáishènghóngluóliángsǎnzhàoxiánfēi

lóngzhōupiāomiǎoyáohóngyǐngjiéxuānhuāhàn绿

ājiānliǔtíngpáiyànchùměiréndòuxiāochuī

内家雨宿日辉辉。

夹遥桃花张锦机。

黄纛软舆抬圣母,红罗凉伞罩贤妃。

龙舟缥缈摇红影,羯鼓喧哗撼绿漪。

阿监柳亭排燕处,美人斗把玉箫吹。

內家雨宿日輝輝。

夾遙桃花張錦機。

黃纛軟輿抬聖母,紅羅涼傘罩賢妃。

龍舟縹緲搖紅影,羯鼓喧譁撼綠漪。

阿監柳亭排燕處,美人鬥把玉簫吹。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

内家雨在太阳光辉光辉。夹逼桃花张锦机。黄大旗软轿抬圣母,红罗凉伞罩贤妃。龙舟缥缈摇红影,羯鼓喧哗和绿漪。阿监柳亭排休息的地方,美女斗把箫吹。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考內家雨在太陽光輝光輝。夾逼桃花張錦機。黃大旗軟轎抬聖母,紅羅涼傘罩賢妃。龍舟縹緲搖紅影,羯鼓喧譁和綠漪。阿監柳亭排休息的地方,美女鬥把簫吹。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

本诗描绘了皇家游宴的盛况。‘内家’指皇室家族,‘雨宿’意为雨后。‘黄纛’是古代军旗,此处指华丽的轿子。‘红罗凉伞’则形容妃子的仪仗。‘龙舟’指皇帝乘坐的龙舟,‘羯鼓’是古代的一种打击乐器。‘阿监’指宫女,‘柳亭’是宫中的亭子。‘美人’指宫女或妃子,‘玉箫’是古代的一种管乐器。全诗通过细腻的描绘,展现了皇家宴乐的奢华与欢乐。本詩描繪了皇家遊宴的盛況。‘內家’指皇室家族,‘雨宿’意爲雨後。‘黃纛’是古代軍旗,此處指華麗的轎子。‘紅羅涼傘’則形容妃子的儀仗。‘龍舟’指皇帝乘坐的龍舟,‘羯鼓’是古代的一種打擊樂器。‘阿監’指宮女,‘柳亭’是宮中的亭子。‘美人’指宮女或妃子,‘玉簫’是古代的一種管樂器。全詩通過細膩的描繪,展現了皇家宴樂的奢華與歡樂。

赏析

内家雨在太阳光辉光辉。夹逼桃花张锦机。黄大旗软轿抬圣母,红罗凉伞罩贤妃。龙舟缥缈摇红影,羯鼓喧哗和绿漪。阿监柳亭排休息的地方,美女斗把箫吹。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考內家雨在太陽光輝光輝。夾逼桃花張錦機。黃大旗軟轎抬聖母,紅羅涼傘罩賢妃。龍舟縹緲搖紅影,羯鼓喧譁和綠漪。阿監柳亭排休息的地方,美女鬥把簫吹。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表