长相思(暮春) 長相思(暮春)

zhǎng xiāng sī mù chūn

王质 王質

wáng zhì · sòng

标签: 诗词詩詞

hóngshūshū

shūshū

piāolíngzhù

chūncánxīnzhuǎn

yīngxiāng

yànxiāng

lóuxiàchuíyángzhē

lánrén

红疏疏。

紫疏疏。

可惜飘零著地铺。

春残心转孤。

莺相呼。

燕相呼。

楼下垂杨遮得乌。

倚阑人已无。

紅疏疏。

紫疏疏。

可惜飄零著地鋪。

春殘心轉孤。

鶯相呼。

燕相呼。

樓下垂楊遮得烏。

倚闌人已無。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

红稀疏。紫稀疏。可惜飘落在地上铺。春残心转向我。莺相呼。燕相呼。楼下垂杨遮得乌。倚阑人已经没有。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考紅稀疏。紫稀疏。可惜飄落在地上鋪。春殘心轉向我。鶯相呼。燕相呼。樓下垂楊遮得烏。倚闌人已經沒有。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

红疏疏、紫疏疏:形容花朵稀疏的样子。飘零著地铺:花朵凋谢后散落地面。春残心转孤:春天即将结束,心情变得孤独。莺相呼、燕相呼:黄莺和燕子相互呼唤。垂杨遮得乌:柳树遮住了天空中的乌云。倚阑人已无:靠着栏杆的人已经离去。紅疏疏、紫疏疏:形容花朵稀疏的樣子。飄零著地鋪:花朵凋謝後散落地面。春殘心轉孤:春天即將結束,心情變得孤獨。鶯相呼、燕相呼:黃鶯和燕子相互呼喚。垂楊遮得烏:柳樹遮住了天空中的烏雲。倚闌人已無:靠着欄杆的人已經離去。

赏析

红稀疏。紫稀疏。可惜飘落在地上铺。春残心转向我。莺相呼。燕相呼。楼下垂杨遮得乌。倚阑人已经没有。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考紅稀疏。紫稀疏。可惜飄落在地上鋪。春殘心轉向我。鶯相呼。燕相呼。樓下垂楊遮得烏。倚闌人已經沒有。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表