八声甘州(和张漕进彦) 八聲甘州(和張漕進彥)

bā shēng gān zhōu hé zhāng cáo jìn yàn

王之道 王之道

wáng zhī dào · sòng

标签: 诗词詩詞

tànguānzàiyǎnshúxióngxīngfèiyóujīn

wènzhōngyuánchùhuángchénqiānyuǎnshuǐpínglín

wénshuōōuyáohànrényǒuwàngxīn

xiǎngchuítiáodàibáiyíngjīn

liúshuǐgāoshānháihuìfánhuīànjiànqín

wēichízhōudàozhòuqīnqīn

jǐnzōumóuxúnguīláiliáohuǎnpèisuìwǎnxuěshuāngshēn

西hǎoguāngfēngchítóngkuàiyín

叹关河在眼、孰雌雄,兴废古犹今。

问中原何处,黄尘千里,远水平林。

闻说讴谣思汉,人有望霓心。

想垂髫戴白,泣涕盈襟。

流水高山还会,意不烦挥按,如见虞琴。

□逶迟周道,四牡骤骎骎。

尽诹谋询度归来,聊缓辔、岁晚雪霜深。

西湖好,光风迟日,同快吴吟。

嘆關河在眼、孰雌雄,興廢古猶今。

問中原何處,黃塵千里,遠水平林。

聞說謳謠思漢,人有望霓心。

想垂髫戴白,泣涕盈襟。

流水高山還會,意不煩揮按,如見虞琴。

□逶遲周道,四牡驟駸駸。

盡諏謀詢度歸來,聊緩轡、歲晚雪霜深。

西湖好,光風遲日,同快吳吟。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

感叹关河在眼、谁雌雄,兴废古代还是现在。问中原何处,黄尘千里,远水林。闻说唱歌谣思念汉朝,有人看到彩虹心。想垂发白发,流着泪满衣襟。高文返回会,心不烦指挥调查,如见虞琴。船桨迟缓大道.,四匹马突然迅疾地直。全讯计划询问度归来,姑且缓辔、岁晚雪霜深。西湖好,光风迟天,同节吴吟。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考感嘆關河在眼、誰雌雄,興廢古代還是現在。問中原何處,黃塵千里,遠水林。聞說唱歌謠思念漢朝,有人看到彩虹心。想垂髮白髮,流着淚滿衣襟。高文返回會,心不煩指揮調查,如見虞琴。船槳遲緩大道.,四匹馬突然迅疾地直。全訊計劃詢問度歸來,姑且緩轡、歲晚雪霜深。西湖好,光風遲天,同節吳吟。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

诗中表达了作者对国家兴衰的感叹,以及对恢复汉室和统一天下的期盼。'关河在眼'指代边疆的景象,'黄尘千里'形容中原地区的荒凉,'闻说讴谣思汉'反映了人们对汉室的怀念。'流水高山还会'比喻音乐之美,'周道'指周朝的道路,'四牡骤骎骎'形容马儿奔跑的样子,'诹谋询度'表示咨询和谋划,'西湖好'描绘了西湖的美丽景色。詩中表達了作者對國家興衰的感嘆,以及對恢復漢室和統一天下的期盼。'關河在眼'指代邊疆的景象,'黃塵千里'形容中原地區的荒涼,'聞說謳謠思漢'反映了人們對漢室的懷念。'流水高山還會'比喻音樂之美,'周道'指周朝的道路,'四牡驟駸駸'形容馬兒奔跑的樣子,'諏謀詢度'表示諮詢和謀劃,'西湖好'描繪了西湖的美麗景色。

赏析

感叹关河在眼、谁雌雄,兴废古代还是现在。问中原何处,黄尘千里,远水林。闻说唱歌谣思念汉朝,有人看到彩虹心。想垂发白发,流着泪满衣襟。高文返回会,心不烦指挥调查,如见虞琴。船桨迟缓大道.,四匹马突然迅疾地直。全讯计划询问度归来,姑且缓辔、岁晚雪霜深。西湖好,光风迟天,同节吴吟。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考感嘆關河在眼、誰雌雄,興廢古代還是現在。問中原何處,黃塵千里,遠水林。聞說唱歌謠思念漢朝,有人看到彩虹心。想垂髮白髮,流着淚滿衣襟。高文返回會,心不煩指揮調查,如見虞琴。船槳遲緩大道.,四匹馬突然迅疾地直。全訊計劃詢問度歸來,姑且緩轡、歲晚雪霜深。西湖好,光風遲天,同節吳吟。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表