道中寄丹丘亲旧 道中寄丹丘親舊
别处日已远,别情转绸缪。
行行千里余,脉脉无时休。
夜与梦相随,昼与泪俱流。
山高恨不断,水阔遮无由。
欲吞不下咽,欲吐不出喉。
戟我胸肺间,有如鱼挂钩。
寻端无从来,了知在心头。
翻疑一寸心,能容如许愁。
平生丈夫气,愧此须髯虬。
朝来看蓬鬓,满鉴雪霜浮。
別處日已遠,別情轉綢繆。
行行千里餘,脈脈無時休。
夜與夢相隨,晝與淚俱流。
山高恨不斷,水闊遮無由。
欲吞不下嚥,欲吐不出喉。
戟我胸肺間,有如魚掛鉤。
尋端無從來,了知在心頭。
翻疑一寸心,能容如許愁。
平生丈夫氣,愧此鬚髯虯。
朝來看蓬鬢,滿鑑雪霜浮。
分享
译文
别在太阳已经远,另情转亲热。行行千里多,脉脉无停止的时候。夜与梦相随,白天和眼泪都流。山高遗憾不断,水阔遮无法。想吞不下咽,想要吐不出喉。戟我胸肺间,有如鱼挂钩。不久端无法来,了了解在心头。反而怀疑一寸心,能容纳这么多愁。平生男子气,对不起这需要胡须卷曲。朝来看蓬头发,借鉴雪霜浮满。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考別在太陽已經遠,另情轉親熱。行行千里多,脈脈無停止的時候。夜與夢相隨,白天和眼淚都流。山高遺憾不斷,水闊遮無法。想吞不下嚥,想要吐不出喉。戟我胸肺間,有如魚掛鉤。不久端無法來,了了解在心頭。反而懷疑一寸心,能容納這麼多愁。平生男子氣,對不起這需要鬍鬚捲曲。朝來看蓬頭髮,借鑑雪霜浮滿。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
此诗表达了诗人与友人离别后的思念之情。‘绸缪’形容思念之情缠绵不绝,‘脉脉’形容思念之情难以言表。‘蓬鬓’指白发,‘雪霜浮’比喻白发如雪,表达了诗人对时光流逝的感慨。‘须髯虬’形容胡须浓密,‘丈夫气’指男子的气概,‘愧’字表现了诗人因思念而感到愧疚之情。此詩表達了詩人與友人離別後的思念之情。‘綢繆’形容思念之情纏綿不絕,‘脈脈’形容思念之情難以言表。‘蓬鬢’指白髮,‘雪霜浮’比喻白髮如雪,表達了詩人對時光流逝的感慨。‘鬚髯虯’形容鬍鬚濃密,‘丈夫氣’指男子的氣概,‘愧’字表現了詩人因思念而感到愧疚之情。
赏析
别在太阳已经远,另情转亲热。行行千里多,脉脉无停止的时候。夜与梦相随,白天和眼泪都流。山高遗憾不断,水阔遮无法。想吞不下咽,想要吐不出喉。戟我胸肺间,有如鱼挂钩。不久端无法来,了了解在心头。反而怀疑一寸心,能容纳这么多愁。平生男子气,对不起这需要胡须卷曲。朝来看蓬头发,借鉴雪霜浮满。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考別在太陽已經遠,另情轉親熱。行行千里多,脈脈無停止的時候。夜與夢相隨,白天和眼淚都流。山高遺憾不斷,水闊遮無法。想吞不下嚥,想要吐不出喉。戟我胸肺間,有如魚掛鉤。不久端無法來,了了解在心頭。反而懷疑一寸心,能容納這麼多愁。平生男子氣,對不起這需要鬍鬚捲曲。朝來看蓬頭髮,借鑑雪霜浮滿。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考