道中寄丹丘亲旧 道中寄丹丘親舊

dào zhōng jì dān qiū qīn jiù

王之望 王之望

wáng zhī wàng · sòng

标签: 诗词詩詞

biéchùyuǎnbiéqíngzhuǎnchóumóu

xíngxíngqiānmàimàishíxiū

mèngxiāngsuízhòulèiliú

shāngāohènduànshuǐkuòzhēyóu

tūnxiàyànchūhóu

xiōngfèijiānyǒuguàgōu

xúnduāncóngláilezhīzàixīntóu

fāncùnxīnnéngróngchóu

píngshēngzhàngkuìránqiú

cháoláikànpéngbìnmǎnjiànxuěshuāng

别处日已远,别情转绸缪。

行行千里余,脉脉无时休。

夜与梦相随,昼与泪俱流。

山高恨不断,水阔遮无由。

欲吞不下咽,欲吐不出喉。

戟我胸肺间,有如鱼挂钩。

寻端无从来,了知在心头。

翻疑一寸心,能容如许愁。

平生丈夫气,愧此须髯虬。

朝来看蓬鬓,满鉴雪霜浮。

別處日已遠,別情轉綢繆。

行行千里餘,脈脈無時休。

夜與夢相隨,晝與淚俱流。

山高恨不斷,水闊遮無由。

欲吞不下嚥,欲吐不出喉。

戟我胸肺間,有如魚掛鉤。

尋端無從來,了知在心頭。

翻疑一寸心,能容如許愁。

平生丈夫氣,愧此鬚髯虯。

朝來看蓬鬢,滿鑑雪霜浮。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

别在太阳已经远,另情转亲热。行行千里多,脉脉无停止的时候。夜与梦相随,白天和眼泪都流。山高遗憾不断,水阔遮无法。想吞不下咽,想要吐不出喉。戟我胸肺间,有如鱼挂钩。不久端无法来,了了解在心头。反而怀疑一寸心,能容纳这么多愁。平生男子气,对不起这需要胡须卷曲。朝来看蓬头发,借鉴雪霜浮满。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考別在太陽已經遠,另情轉親熱。行行千里多,脈脈無停止的時候。夜與夢相隨,白天和眼淚都流。山高遺憾不斷,水闊遮無法。想吞不下嚥,想要吐不出喉。戟我胸肺間,有如魚掛鉤。不久端無法來,了了解在心頭。反而懷疑一寸心,能容納這麼多愁。平生男子氣,對不起這需要鬍鬚捲曲。朝來看蓬頭髮,借鑑雪霜浮滿。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

此诗表达了诗人与友人离别后的思念之情。‘绸缪’形容思念之情缠绵不绝,‘脉脉’形容思念之情难以言表。‘蓬鬓’指白发,‘雪霜浮’比喻白发如雪,表达了诗人对时光流逝的感慨。‘须髯虬’形容胡须浓密,‘丈夫气’指男子的气概,‘愧’字表现了诗人因思念而感到愧疚之情。此詩表達了詩人與友人離別後的思念之情。‘綢繆’形容思念之情纏綿不絕,‘脈脈’形容思念之情難以言表。‘蓬鬢’指白髮,‘雪霜浮’比喻白髮如雪,表達了詩人對時光流逝的感慨。‘鬚髯虯’形容鬍鬚濃密,‘丈夫氣’指男子的氣概,‘愧’字表現了詩人因思念而感到愧疚之情。

赏析

别在太阳已经远,另情转亲热。行行千里多,脉脉无停止的时候。夜与梦相随,白天和眼泪都流。山高遗憾不断,水阔遮无法。想吞不下咽,想要吐不出喉。戟我胸肺间,有如鱼挂钩。不久端无法来,了了解在心头。反而怀疑一寸心,能容纳这么多愁。平生男子气,对不起这需要胡须卷曲。朝来看蓬头发,借鉴雪霜浮满。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考別在太陽已經遠,另情轉親熱。行行千里多,脈脈無停止的時候。夜與夢相隨,白天和眼淚都流。山高遺憾不斷,水闊遮無法。想吞不下嚥,想要吐不出喉。戟我胸肺間,有如魚掛鉤。不久端無法來,了了解在心頭。反而懷疑一寸心,能容納這麼多愁。平生男子氣,對不起這需要鬍鬚捲曲。朝來看蓬頭髮,借鑑雪霜浮滿。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表