挽王教授子节父 挽王教授子節父

wǎn wáng jiào shòu zi jié fù

王之望 王之望

wáng zhī wàng · sòng

标签: 诗词詩詞

cǎifāngfèngāndānzhàoéjīngfǎn

zuòshànrénchēnghànyīnmén

chāotíngbǎixīnàixiāngzhuójiēlánqìngyǒu

āiwǎnshēnghánwàixiāoxiāofēngshùsuǒjiāo

采衣方喜奉安舆,丹旐俄惊返故居。

已作善人称里闬,固宜阴德大门闾。

悟超庭柏心无碍,香茁阶兰庆有余。

哀挽一声寒日外,萧萧风树锁郊墟。

采衣方喜奉安輿,丹旐俄驚返故居。

已作善人稱里閈,固宜陰德大門閭。

悟超庭柏心無礙,香茁階蘭慶有餘。

哀輓一聲寒日外,蕭蕭風樹鎖郊墟。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

采用穿方喜奉安车,丹臃俄惊回故乡。已作好人称赞乡里,本来应该阴德大门户。悟超庭柏心无碍,香成长阶兰庆有余。哀挽一声寒天外,萧萧风树锁在废墟。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考採用穿方喜奉安車,丹臃俄驚回故鄉。已作好人稱讚鄉里,本來應該陰德大門戶。悟超庭柏心無礙,香成長階蘭慶有餘。哀輓一聲寒天外,蕭蕭風樹鎖在廢墟。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

采衣:指父母晚年时的衣服,这里指王教授的父亲。安舆:安坐的车子,指父亲去世。丹旐:古代军旗,这里指送葬的队伍。返故居:返回家中。里闬:乡里。阴德:暗中积德。庭柏:庭院中的柏树,比喻父亲的高尚品德。阶兰:台阶上的兰花,比喻儿子对父亲的敬仰。哀挽:悲伤悼念。寒日:寒冷的太阳。萧萧:风声。郊墟:郊外。采衣:指父母晚年時的衣服,這裏指王教授的父親。安輿:安坐的車子,指父親去世。丹旐:古代軍旗,這裏指送葬的隊伍。返故居:返回家中。里閈:鄉里。陰德:暗中積德。庭柏:庭院中的柏樹,比喻父親的高尚品德。階蘭:臺階上的蘭花,比喻兒子對父親的敬仰。哀輓:悲傷悼念。寒日:寒冷的太陽。蕭蕭:風聲。郊墟:郊外。

赏析

采用穿方喜奉安车,丹臃俄惊回故乡。已作好人称赞乡里,本来应该阴德大门户。悟超庭柏心无碍,香成长阶兰庆有余。哀挽一声寒天外,萧萧风树锁在废墟。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考採用穿方喜奉安車,丹臃俄驚回故鄉。已作好人稱讚鄉里,本來應該陰德大門戶。悟超庭柏心無礙,香成長階蘭慶有餘。哀輓一聲寒天外,蕭蕭風樹鎖在廢墟。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表