越女 越女

yuè nǚ

汪遵 汪遵

wāng zūn · táng

标签: 诗词詩詞

màocéngwèihuànshāzhǐgōujiànxiànchà

táiwéijuégànfàncuìhuá

玉貌何曾为浣沙,只图勾践献夫差。

苏台日夜唯歌舞,不觉干戈犯翠华。

玉貌何曾爲浣沙,只圖勾踐獻夫差。

蘇臺日夜唯歌舞,不覺干戈犯翠華。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

外貌何曾为浣沙,只考虑勾践献给夫差。苏台日夜只有唱歌跳舞,不觉得战争犯翠华。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考外貌何曾爲浣沙,只考慮勾踐獻給夫差。蘇臺日夜只有唱歌跳舞,不覺得戰爭犯翠華。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

玉貌:美丽的容貌;何曾:曾经;浣沙:洗涤沙石,指洗衣;只图:只希望;勾践:春秋时期越国的君主;献夫差:向吴国君主夫差进贡;苏台:指苏州;日夜:白天黑夜;唯:只;歌舞:指音乐舞蹈;不觉:不知不觉;干戈:指战争;犯:侵犯;翠华:指皇帝的车驾。全诗通过越女的美貌和苏台的歌舞繁荣,反衬出战争的残酷和君主的荒淫无度。玉貌:美麗的容貌;何曾:曾經;浣沙:洗滌沙石,指洗衣;只圖:只希望;勾踐:春秋時期越國的君主;獻夫差:向吳國君主夫差進貢;蘇臺:指蘇州;日夜:白天黑夜;唯:只;歌舞:指音樂舞蹈;不覺:不知不覺;干戈:指戰爭;犯:侵犯;翠華:指皇帝的車駕。全詩通過越女的美貌和蘇臺的歌舞繁榮,反襯出戰爭的殘酷和君主的荒淫無度。

赏析

外貌何曾为浣沙,只考虑勾践献给夫差。苏台日夜只有唱歌跳舞,不觉得战争犯翠华。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考外貌何曾爲浣沙,只考慮勾踐獻給夫差。蘇臺日夜只有唱歌跳舞,不覺得戰爭犯翠華。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表