汉文帝 漢文帝
恺悌而爱人,恭俭以持已。
府库有余财,勿忍为已费。
田租奉人上,屡至为民赐。
不肯私嬖臣,以存大臣体。
不敢私贵戚,以贻天下议。
澹乎无嗜好,绝不尚功利。
断刑岁数百,烟火绵万里。
礼乐虽未遑,亦足为善治。
洪惟庆历君,盛德概相类。
爰立俱名臣,后元则无是。
愷悌而愛人,恭儉以持已。
府庫有餘財,勿忍爲已費。
田租奉人上,屢至爲民賜。
不肯私嬖臣,以存大臣體。
不敢私貴戚,以貽天下議。
澹乎無嗜好,絕不尚功利。
斷刑歲數百,煙火綿萬里。
禮樂雖未遑,亦足爲善治。
洪惟慶曆君,盛德概相類。
爰立俱名臣,後元則無是。
分享
译文
平易近人而爱人,恭俭以持已。仓库有多余的财物,不要忍为已花费。田租送人上,多次到为人民赐。不肯私宠臣,因为存在大臣体。不敢私自贵戚,使天下人议论。充满不嗜好,绝对不崇尚利益。判刑一年几百,烟火绵延万里。礼乐虽然还没有来得及,也算是善于治理。洪只有庆历你,盛德概相似。建立都名臣,后来元则没有这个。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考平易近人而愛人,恭儉以持已。倉庫有多餘的財物,不要忍爲已花費。田租送人上,多次到爲人民賜。不肯私寵臣,因爲存在大臣體。不敢私自貴戚,使天下人議論。充滿不嗜好,絕對不崇尚利益。判刑一年幾百,煙火綿延萬里。禮樂雖然還沒有來得及,也算是善於治理。洪只有慶曆你,盛德概相似。建立都名臣,後來元則沒有這個。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
本诗通过对汉文帝的描写,赞扬了他的仁爱、节俭、公正和清廉,以及他对国家治理的重视。诗中提到的‘恺悌而爱人’、‘恭俭以持已’、‘田租奉人上’、‘不肯私嬖臣’、‘不敢私贵戚’、‘澹乎无嗜好’、‘断刑岁数百’等词语,都是对汉文帝品质的高度评价。同时,诗中也表达了诗人对汉文帝政绩的认可,认为他的治理足以善治,与庆历君相类比。本詩通過對漢文帝的描寫,讚揚了他的仁愛、節儉、公正和清廉,以及他對國家治理的重視。詩中提到的‘愷悌而愛人’、‘恭儉以持已’、‘田租奉人上’、‘不肯私嬖臣’、‘不敢私貴戚’、‘澹乎無嗜好’、‘斷刑歲數百’等詞語,都是對漢文帝品質的高度評價。同時,詩中也表達了詩人對漢文帝政績的認可,認爲他的治理足以善治,與慶曆君相類比。
赏析
平易近人而爱人,恭俭以持已。仓库有多余的财物,不要忍为已花费。田租送人上,多次到为人民赐。不肯私宠臣,因为存在大臣体。不敢私自贵戚,使天下人议论。充满不嗜好,绝对不崇尚利益。判刑一年几百,烟火绵延万里。礼乐虽然还没有来得及,也算是善于治理。洪只有庆历你,盛德概相似。建立都名臣,后来元则没有这个。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考平易近人而愛人,恭儉以持已。倉庫有多餘的財物,不要忍爲已花費。田租送人上,多次到爲人民賜。不肯私寵臣,因爲存在大臣體。不敢私自貴戚,使天下人議論。充滿不嗜好,絕對不崇尚利益。判刑一年幾百,煙火綿延萬里。禮樂雖然還沒有來得及,也算是善於治理。洪只有慶曆你,盛德概相似。建立都名臣,後來元則沒有這個。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考