和家则堂韵赠高教之北 和家則堂韻贈高教之北

hé jiā zé táng yùn zèng gāo jiào zhī běi

卫宗武 衛宗武

wèi zōng wǔ · sòng

标签: 西湖西湖诗词詩詞

biéshíqiànzhéliǔ西fāngměirényàngfǒu

ziqīngnièxuěshíjiǔniánshìshēngqiánbēijiǔ

línéryào使shǐwèixiángzàijiāosǒu

dāngniánshuíshàn西chūngōngchòuqiānzàihòu

dànzhījīnzuìéméinòngwēiquánfānshǒu

láoshìháiyǒuxínglìngrénjiāojiāowéiyǒu

jūnjīnzhòngzhěngyànyuánlǎoziqióngránxīnǒu

yīnqínwèiwènpíngānshēnxiǎngjiù

别时欠折苏堤柳,西方美人无恙否。

子卿啮雪十九年,何似生前一杯酒。

麒麟胡可系而羁,要使为祥在郊薮。

当年谁擅西湖春,公闾遗臭千载后。

但知金屋醉蛾眉,簸弄威权翻覆手。

徒劳吉士还有行,令人骄骄赋维莠。

君今重整燕蓟辕,老子跫然欣得偶。

殷勤为我问平安,司马深衣想如旧。

別時欠折蘇堤柳,西方美人無恙否。

子卿齧雪十九年,何似生前一杯酒。

麒麟胡可系而羈,要使爲祥在郊藪。

當年誰擅西湖春,公閭遺臭千載後。

但知金屋醉蛾眉,簸弄威權翻覆手。

徒勞吉士還有行,令人驕驕賦維莠。

君今重整燕薊轅,老子跫然欣得偶。

殷勤爲我問平安,司馬深衣想如舊。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

另外当时欠折苏堤柳,西方美女还好吗。你嚼雪十九年,如何产生前一杯酒。麒麟怎么能挂着束缚,要使为祥在郊外草泽之中。当年谁独揽西湖春天,公间留下气味千年后。只知道金屋醉蛾眉,簸弄威权反复手。徒劳吉士还有行,让人骄傲骄傲赋是杂草。你现在重整燕蓟辕,老子发出这样很高兴能偶然。殷勤地为我问平安,司马深衣想依旧。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考另外當時欠折蘇堤柳,西方美女還好嗎。你嚼雪十九年,如何產生前一杯酒。麒麟怎麼能掛着束縛,要使爲祥在郊外草澤之中。當年誰獨攬西湖春天,公間留下氣味千年後。只知道金屋醉蛾眉,簸弄威權反覆手。徒勞吉士還有行,讓人驕傲驕傲賦是雜草。你現在重整燕薊轅,老子發出這樣很高興能偶然。殷勤地爲我問平安,司馬深衣想依舊。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

本诗是宋代卫宗武所作,诗中表达了对友人的思念之情,以及对友人遭遇的同情。‘苏堤柳’指的是杭州的苏堤,‘西方美人’比喻友人,‘子卿啮雪’用苏武牧羊的典故,‘麒麟’象征着吉祥,‘公闾遗臭’指恶名昭彰,‘金屋’指富贵的居所,‘簸弄威权’形容玩弄权势,‘吉士’指贤士,‘燕蓟’指北方地区,‘司马深衣’指友人,‘跫然’形容脚步声,‘偶’指巧合。本詩是宋代衛宗武所作,詩中表達了對友人的思念之情,以及對友人遭遇的同情。‘蘇堤柳’指的是杭州的蘇堤,‘西方美人’比喻友人,‘子卿齧雪’用蘇武牧羊的典故,‘麒麟’象徵着吉祥,‘公閭遺臭’指惡名昭彰,‘金屋’指富貴的居所,‘簸弄威權’形容玩弄權勢,‘吉士’指賢士,‘燕薊’指北方地區,‘司馬深衣’指友人,‘跫然’形容腳步聲,‘偶’指巧合。

赏析

另外当时欠折苏堤柳,西方美女还好吗。你嚼雪十九年,如何产生前一杯酒。麒麟怎么能挂着束缚,要使为祥在郊外草泽之中。当年谁独揽西湖春天,公间留下气味千年后。只知道金屋醉蛾眉,簸弄威权反复手。徒劳吉士还有行,让人骄傲骄傲赋是杂草。你现在重整燕蓟辕,老子发出这样很高兴能偶然。殷勤地为我问平安,司马深衣想依旧。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考另外當時欠折蘇堤柳,西方美女還好嗎。你嚼雪十九年,如何產生前一杯酒。麒麟怎麼能掛着束縛,要使爲祥在郊外草澤之中。當年誰獨攬西湖春天,公間留下氣味千年後。只知道金屋醉蛾眉,簸弄威權反覆手。徒勞吉士還有行,讓人驕傲驕傲賦是雜草。你現在重整燕薊轅,老子發出這樣很高興能偶然。殷勤地爲我問平安,司馬深衣想依舊。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表