更漏子 更漏子
柳丝长,春雨细,花外漏声迢递。
惊塞雁,起城乌,画屏金鹧鸪。
香雾薄,透帘幕,惆怅谢家池阁。
红烛背,绣帘垂,梦长君不知。
星斗稀,钟鼓歇,帘外晓莺残月。
兰露重,柳风斜,满庭堆落花。
虚阁上,倚阑望,还似去年惆怅。
春欲暮,思无穷,旧欢如梦中。
金雀钗,红粉面,花里暂时相见。
知我意,感君怜,此情须问天。
香作穗,蜡成泪,还似两人心意。
山枕腻,锦衾寒,觉来更漏残。
相见稀,相忆久,眉浅淡烟如柳。
垂翠幕,结同心,待郎熏绣衾。
城上月,白如雪,蝉鬓美人愁绝。
宫树暗,鹊桥横,玉签初报明。
背江楼,临海月,城上角声呜咽。
堤柳动,岛烟昏,两行征雁分。
京口路,归帆渡,正是芳菲欲度。
银烛尽,玉绳低,一声村落鸡。
玉炉香,红蜡泪,偏照画堂秋思。
眉翠薄,鬓云残,夜长衾枕寒。
梧桐树,三更雨,不道离情正苦。
一叶叶,一声声,空阶滴到明。
柳絲長,春雨細,花外漏聲迢遞。
驚塞雁,起城烏,畫屏金鷓鴣。
香霧薄,透簾幕,惆悵謝家池閣。
紅燭背,繡簾垂,夢長君不知。
星斗稀,鐘鼓歇,簾外曉鶯殘月。
蘭露重,柳風斜,滿庭堆落花。
虛閣上,倚闌望,還似去年惆悵。
春欲暮,思無窮,舊歡如夢中。
金雀釵,紅粉面,花裏暫時相見。
知我意,感君憐,此情須問天。
香作穗,蠟成淚,還似兩人心意。
山枕膩,錦衾寒,覺來更漏殘。
相見稀,相憶久,眉淺淡煙如柳。
垂翠幕,結同心,待郎燻繡衾。
城上月,白如雪,蟬鬢美人愁絕。
宮樹暗,鵲橋橫,玉籤初報明。
背江樓,臨海月,城上角聲嗚咽。
堤柳動,島煙昏,兩行徵雁分。
京口路,歸帆渡,正是芳菲欲度。
銀燭盡,玉繩低,一聲村落雞。
玉爐香,紅蠟淚,偏照畫堂秋思。
眉翠薄,鬢雲殘,夜長衾枕寒。
梧桐樹,三更雨,不道離情正苦。
一葉葉,一聲聲,空階滴到明。
分享
译文
作者:佚名 柳丝柔长春雨霏霏,花丛外漏声不断传向远方。塞雁向南归去令人惊心,杂乱的城鸟寻觅着栖巢,望着画屏上对对金鹧鸪令人格外伤感。 薄薄的香雾透入帘幕之中,美丽的楼阁池榭啊再无人一起观赏。绣帘低垂独自背着垂泪的红色蜡烛,长梦不断远方亲人啊可知道我的衷肠? 天边的星辰渐渐地隐入晓雾,钟声鼓乐也已停歇在远处,窗外的晓莺在啼送残月西去。兰花上凝结着晶莹的晨露,柳枝在风中翩翩飞舞,满庭的落花报道着春暮。 空荡荡的阁楼上,我还在凭栏远望,惆怅,还似去年一样。春天就要过去了,旧日的欢欣已仿佛梦中的幻影,我仍在无穷的相思中把你期待。 那时我头插金钗,面带微红的羞赧,在花丛中与你短暂相见。你知道我对你的情意,我知道你对我的爱怜,上苍可以作证。 香已燃成灰烬,红烛只剩下蜡泪一滩,恰似你我二人心境。枕上的清泪涟涟,我感受着锦衾的清冷,难耐更漏声声的敲打。 相见总是那样的稀少,相忆的时间却很长很长,她那浅浅的眉色已淡如柳烟。 入夜,她又放下翠帘,把同心结放在床上,在熏香的绣被里等待郎君的到来。 城头的月色白如雪霜,蝉鬓的姑娘愁欲断肠。 树影在月落时渐渐散去,鹊桥空空的横在银河上。 相思的人儿怎么还不见踪影,只听到报晓的玉签在耳边回响。 背倚江边楼阁,面对海上新月,听城头角号声呜咽。 长堤在柳的舞姿中轻轻摇动,小岛在暮烟里渐渐的隐没,两行雁群纷飞又似离别。 在那京口渡头,他的归帆已上路,正是花落春暮的时候。 守着燃尽的银烛,看天边渐渐低垂的北斗,听村落一声鸡鸣似把晨曲奏。 玉炉散发着香烟,红色的蜡烛滴着烛泪,摇曳的光影映照的是画堂中人的秋思。她的蛾眉颜色已褪,鬓发也已零乱,漫漫长夜无法安眠,只觉枕被一片寒凉。 窗外的梧桐树,正淋着三更的冷雨,也不管屋内的她正为别离伤心。一滴一滴的雨点,正凄厉地敲打着一叶一叶的梧桐,滴落在无人的石阶上,一直到天明。作者:佚名 柳絲柔長春雨霏霏,花叢外漏聲不斷傳向遠方。塞雁向南歸去令人驚心,雜亂的城鳥尋覓着棲巢,望着畫屏上對對金鷓鴣令人格外傷感。 薄薄的香霧透入簾幕之中,美麗的樓閣池榭啊再無人一起觀賞。繡簾低垂獨自揹着垂淚的紅色蠟燭,長夢不斷遠方親人啊可知道我的衷腸? 天邊的星辰漸漸地隱入曉霧,鐘聲鼓樂也已停歇在遠處,窗外的曉鶯在啼送殘月西去。蘭花上凝結着晶瑩的晨露,柳枝在風中翩翩飛舞,滿庭的落花報道着春暮。 空蕩蕩的閣樓上,我還在憑欄遠望,惆悵,還似去年一樣。春天就要過去了,舊日的歡欣已彷彿夢中的幻影,我仍在無窮的相思中把你期待。 那時我頭插金釵,面帶微紅的羞赧,在花叢中與你短暫相見。你知道我對你的情意,我知道你對我的愛憐,上蒼可以作證。 香已燃成灰燼,紅燭只剩下蠟淚一灘,恰似你我二人心境。枕上的清淚漣漣,我感受着錦衾的清冷,難耐更漏聲聲的敲打。 相見總是那樣的稀少,相憶的時間卻很長很長,她那淺淺的眉色已淡如柳煙。 入夜,她又放下翠簾,把同心結放在牀上,在薰香的繡被裏等待郎君的到來。 城頭的月色白如雪霜,蟬鬢的姑娘愁欲斷腸。 樹影在月落時漸漸散去,鵲橋空空的橫在銀河上。 相思的人兒怎麼還不見蹤影,只聽到報曉的玉簽在耳邊迴響。 背倚江邊樓閣,面對海上新月,聽城頭角號聲嗚咽。 長堤在柳的舞姿中輕輕搖動,小島在暮煙裏漸漸的隱沒,兩行雁羣紛飛又似離別。 在那京口渡頭,他的歸帆已上路,正是花落春暮的時候。 守着燃盡的銀燭,看天邊漸漸低垂的北斗,聽村落一聲雞鳴似把晨曲奏。 玉爐散發着香菸,紅色的蠟燭滴着燭淚,搖曳的光影映照的是畫堂中人的秋思。她的蛾眉顏色已褪,鬢髮也已零亂,漫漫長夜無法安眠,只覺枕被一片寒涼。 窗外的梧桐樹,正淋着三更的冷雨,也不管屋內的她正爲別離傷心。一滴一滴的雨點,正淒厲地敲打着一葉一葉的梧桐,滴落在無人的石階上,一直到天明。
注释
1、更漏:古人用铜壶滴漏来计时,将一夜分为五更。 2、子:曲子的简称。 3、漏声:指报更报点之声。 4、迢递(tiáo dì):遥远。 5、塞雁:北雁,春来北飞。 6、城乌:城头上的乌鸦。 7、画屏:有图饰品的屏风,为女主人公居室中的摆设。 8、金鹧鸪(zhè gū):金线绣成的鹧鸪,可能绣在屏风上,也可能是绣在衣服上的。 9、薄:通“迫”,逼来。 10、惆怅(chóu chàng):失意、烦恼。 11、谢家池阁:豪华的宅院,这星即指女主人公的住处。谢氏为南朝望族,居处多有池阁之胜。后来便成为一共名。韦庄归国遥词中有“日落谢家池阁”句。 12、红烛背:背向红烛;一说以物遮住红烛,使其光线不向人直射。1、更漏:古人用銅壺滴漏來計時,將一夜分爲五更。 2、子:曲子的簡稱。 3、漏聲:指報更報點之聲。 4、迢遞(tiáo dì):遙遠。 5、塞雁:北雁,春來北飛。 6、城烏:城頭上的烏鴉。 7、畫屏:有圖飾品的屏風,爲女主人公居室中的擺設。 8、金鷓鴣(zhè gū):金線繡成的鷓鴣,可能繡在屏風上,也可能是繡在衣服上的。 9、薄:通“迫”,逼來。 10、惆悵(chóu chàng):失意、煩惱。 11、謝家池閣:豪華的宅院,這星即指女主人公的住處。謝氏爲南朝望族,居處多有池閣之勝。後來便成爲一共名。韋莊歸國遙詞中有“日落謝家池閣”句。 12、紅燭背:背向紅燭;一說以物遮住紅燭,使其光線不向人直射。
赏析
柳丝长,春雨细,花外漏声迢递。惊堵塞雁,从城乌,画屏金鹧鸪。香雾薄,透过帘幕,惆怅谢家池阁。红烛背,绣帘垂,梦见您不知道。星星稀,钟声鼓乐也已停歇在远处,窗外的晓莺在啼送残月西去。兰露重,柳枝在风中翩翩飞舞,满庭的落花报道着春暮。虚阁上,倚栏远望,惆怅,还似去年一样。春想晚上,思考无穷,旧欢如梦中。金雀钗,粉红脸,花里暂时见面。知道我的意思,感谢你可怜,这种情况需要问。香作穗,蜡成泪,还似两人心意。山枕柔软,锦衾寒,觉来更漏残。相见很少,相忆久,眉浅淡如烟如柳。垂翠幕,结同心,待郎熏绣被子。城上个月,洁白如雪,蝉鬓美人愁绝。宫树黑暗,鹊桥横,最初的报告表明玉签。背江楼,临海月,城上角声呜咽。堤柳动,岛烟昏暗,两行征雁分。京口路,归帆过,正是芳菲准备度。银烛尽,玉绳低,一声村鸡。玉炉香,红色的蜡烛滴着烛泪,摇曳的光影映照出华丽屋宇的凄迷。翠眉薄,鬓发也已零乱,漫漫长夜无法安眠,只觉枕被一片寒凉。窗外的梧桐树,正淋着三更的冷雨,也不管她正为别离伤心。一片片叶子,一声声,空阶滴到明。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考柳絲長,春雨細,花外漏聲迢遞。驚堵塞雁,從城烏,畫屏金鷓鴣。香霧薄,透過簾幕,惆悵謝家池閣。紅燭背,繡簾垂,夢見您不知道。星星稀,鐘聲鼓樂也已停歇在遠處,窗外的曉鶯在啼送殘月西去。蘭露重,柳枝在風中翩翩飛舞,滿庭的落花報道着春暮。虛閣上,倚欄遠望,惆悵,還似去年一樣。春想晚上,思考無窮,舊歡如夢中。金雀釵,粉紅臉,花裏暫時見面。知道我的意思,感謝你可憐,這種情況需要問。香作穗,蠟成淚,還似兩人心意。山枕柔軟,錦衾寒,覺來更漏殘。相見很少,相憶久,眉淺淡如煙如柳。垂翠幕,結同心,待郎燻繡被子。城上個月,潔白如雪,蟬鬢美人愁絕。宮樹黑暗,鵲橋橫,最初的報告表明玉籤。背江樓,臨海月,城上角聲嗚咽。堤柳動,島煙昏暗,兩行徵雁分。京口路,歸帆過,正是芳菲準備度。銀燭盡,玉繩低,一聲村雞。玉爐香,紅色的蠟燭滴着燭淚,搖曳的光影映照出華麗屋宇的悽迷。翠眉薄,鬢髮也已零亂,漫漫長夜無法安眠,只覺枕被一片寒涼。窗外的梧桐樹,正淋着三更的冷雨,也不管她正爲別離傷心。一片片葉子,一聲聲,空階滴到明。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考