和提刑度支王店鸡诗 和提刑度支王店雞詩

hé tí xíng dù zhī wáng diàn jī shī

文同 文同

wén tóng · sòng

标签: 诗词詩詞

wángdiànyǒuyóuyǎngshūxiào

ángránchùgāojīnkěnshíjiào

guānyǒu宿zhě西zhēngdàichūxiǎo

jìngmíngwèngào

yúnzuìhuāngjuézuǒyòupéngliǎo

zhànwèizháihéngdào

qiánsānzāobào

xúnshēngzhīchùjǐnhuòzhǎodiào

hòushǐruòyǒurénjiào

dōngfānghuòwèimíngqúnchǒushàngténgchuò

dànqiánjiézhítàiyáng耀yào

suīránwèishīdànshìbǎoshēnyào

guānyuēyòngrántiào

jiànmíngyànxiāngàizhào

tiānxiàmíngbáijiǎgèngxuānnào

ěrfèidàoliángcéngzhīsuǒbào

yúnguānyánshìqiěyuàncháoqiào

zhīshìběnzàirénxiào

王店有邮吏,养鸡殊可笑。

昂然处高襟,不肯以时嘂。

官有宿此者,西征待初晓。

鸡竟不一鸣,问吏吏已告。

云此最荒绝,左右悉蓬蓼。

狐狸占为宅,恣横不可道。

前此三四鸡,一一遭其暴。

寻声即知处,尽获爪牙吊。

自后始得此,其若有人教。

东方或未明,群丑尚腾趠。

此鸡但钳结,直伺太阳耀。

虽然谓失旦,似得保身要。

官曰此何用,不然则宜粜。

不见不鸣雁,先死盖自召。

天下已明白,岂假更喧闹。

徒尔费稻梁,曾莫知所报。

吏云官言是,且愿勿嘲诮。

知是本在人,此物何足校。

王店有郵吏,養雞殊可笑。

昂然處高襟,不肯以時嘂。

官有宿此者,西征待初曉。

雞竟不一鳴,問吏吏已告。

雲此最荒絕,左右悉蓬蓼。

狐狸佔爲宅,恣橫不可道。

前此三四雞,一一遭其暴。

尋聲即知處,盡獲爪牙吊。

自後始得此,其若有人教。

東方或未明,羣醜尚騰趠。

此雞但鉗結,直伺太陽耀。

雖然謂失旦,似得保身要。

官曰此何用,不然則宜糶。

不見不鳴雁,先死蓋自召。

天下已明白,豈假更喧鬧。

徒爾費稻梁,曾莫知所報。

吏雲官言是,且願勿嘲誚。

知是本在人,此物何足校。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

王店有邮吏,养鸡很可笑。昂然处高襟,不肯按时嘂。官有住在这里的人,西征等初晓。鸡竟然不叫了一声,问吏官员已经告诉。说这个最荒绝,左右的人全部蓬蓼。狐狸占为住宅,骄横不可道。之前三四只鸡,一个碰到他的残暴。寻声就知道处,全部获爪牙吊唁。自后才得到这个,如果有人教。东方或不明白,群丑还腾趠。这些鸡只钳结,一直等到太阳照耀。虽然这样对失去早晨,似乎不能保持身体要。官员说这有什么用,不然就应该卖出。不见不鸣雁,先是自己把死。天下已经明白,哪里需要再喧闹。白白地浪费稻谷,不曾知道报答。吏说官员说的是,而且请不要嘲笑讥讽。知道是本在人,这东西有什么值得计较。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考王店有郵吏,養雞很可笑。昂然處高襟,不肯按時嘂。官有住在這裏的人,西征等初曉。雞竟然不叫了一聲,問吏官員已經告訴。說這個最荒絕,左右的人全部蓬蓼。狐狸佔爲住宅,驕橫不可道。之前三四隻雞,一個碰到他的殘暴。尋聲就知道處,全部獲爪牙弔唁。自後纔得到這個,如果有人教。東方或不明白,羣醜還騰趠。這些雞隻鉗結,一直等到太陽照耀。雖然這樣對失去早晨,似乎不能保持身體要。官員說這有什麼用,不然就應該賣出。不見不鳴雁,先是自己把死。天下已經明白,哪裏需要再喧鬧。白白地浪費稻穀,不曾知道報答。吏說官員說的是,而且請不要嘲笑譏諷。知道是本在人,這東西有什麼值得計較。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

王店有邮吏,养鸡很可笑。昂然处高襟,不肯按时嘂。官有住在这里的人,西征等初晓。鸡竟然不叫了一声,问吏官员已经告诉。说这个最荒绝,左右的人全部蓬蓼。狐狸占为住宅,骄横不可道。之前三四只鸡,一个碰到他的残暴。寻声就知道处,全部获爪牙吊唁。自后才得到这个,如果有人教。东方或不明白,群丑还腾趠。这些鸡只钳结,一直等到太阳照耀。虽然这样对失去早晨,似乎不能保持身体要。官员说这有什么用,不然就应该卖出。不见不鸣雁,先是自己把死。天下已经明白,哪里需要再喧闹。白白地浪费稻谷,不曾知道报答。吏说官员说的是,而且请不要嘲笑讥讽。知道是本在人,这东西有什么值得计较。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考王店有郵吏,養雞很可笑。昂然處高襟,不肯按時嘂。官有住在這裏的人,西征等初曉。雞竟然不叫了一聲,問吏官員已經告訴。說這個最荒絕,左右的人全部蓬蓼。狐狸佔爲住宅,驕橫不可道。之前三四隻雞,一個碰到他的殘暴。尋聲就知道處,全部獲爪牙弔唁。自後纔得到這個,如果有人教。東方或不明白,羣醜還騰趠。這些雞隻鉗結,一直等到太陽照耀。雖然這樣對失去早晨,似乎不能保持身體要。官員說這有什麼用,不然就應該賣出。不見不鳴雁,先是自己把死。天下已經明白,哪裏需要再喧鬧。白白地浪費稻穀,不曾知道報答。吏說官員說的是,而且請不要嘲笑譏諷。知道是本在人,這東西有什麼值得計較。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表