和张推官荔枝 和張推官荔枝

hé zhāng tuī guān lì zhī

文同 文同

wén tóng · sòng

标签: 诗词詩詞

zhǎngjiēzhēnguǒzhìxiáfānghǎozhǒnghuálínfèngwáng

xiàdiànmǎnfēngluóxiùxiǎochéngzhāixīnxiāng

xiázhàrǎnchóujiāngbiànpēngcáiníngrěngèngcháng

zhèngzàilínjiébìngxiāoshènméngjiāhuìgǎnxiāngwàng

长嗟珍果滞遐方,好种华林奉帝王。

夏簟满风罗秀色,晓梯乘露摘新香。

泼霞乍染愁将变,烹玉才凝忍更尝。

正在临节病痟甚,忽蒙佳惠敢相忘。

長嗟珍果滯遐方,好種華林奉帝王。

夏簟滿風羅秀色,曉梯乘露摘新香。

潑霞乍染愁將變,烹玉才凝忍更嘗。

正在臨節病痟甚,忽蒙佳惠敢相忘。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

长嗟朱珍果然滞留远方,喜欢种华奉帝王。夏垫满风罗色,晓梯乘露摘新香。泼霞忽染愁要改变,煮玉才能凝聚忍心再尝。正在临节患头痛病很,忽然蒙受好惠不敢相忘。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考長嗟朱珍果然滯留遠方,喜歡種華奉帝王。夏墊滿風羅色,曉梯乘露摘新香。潑霞忽染愁要改變,煮玉才能凝聚忍心再嘗。正在臨節患頭痛病很,忽然蒙受好惠不敢相忘。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

诗中注释:1. 珍果:指荔枝;遐方:远方;华林:皇家园林;帝王:皇帝。2. 夏簟:夏日所用的竹席;罗秀色:指荔枝的美丽;晓梯:清晨的梯子;乘露摘新香:指清晨露水中的荔枝新鲜香脆。3. 泼霞:指荔枝的红色;烹玉:指荔枝如玉石般珍贵;忍更尝:指品尝荔枝时的愉悦和满足。4. 临节:指荔枝成熟时节;病痟:指生病;佳惠:美好的恩惠。詩中註釋:1. 珍果:指荔枝;遐方:遠方;華林:皇家園林;帝王:皇帝。2. 夏簟:夏日所用的竹蓆;羅秀色:指荔枝的美麗;曉梯:清晨的梯子;乘露摘新香:指清晨露水中的荔枝新鮮香脆。3. 潑霞:指荔枝的紅色;烹玉:指荔枝如玉石般珍貴;忍更嘗:指品嚐荔枝時的愉悅和滿足。4. 臨節:指荔枝成熟時節;病痟:指生病;佳惠:美好的恩惠。

赏析

长嗟朱珍果然滞留远方,喜欢种华奉帝王。夏垫满风罗色,晓梯乘露摘新香。泼霞忽染愁要改变,煮玉才能凝聚忍心再尝。正在临节患头痛病很,忽然蒙受好惠不敢相忘。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考長嗟朱珍果然滯留遠方,喜歡種華奉帝王。夏墊滿風羅色,曉梯乘露摘新香。潑霞忽染愁要改變,煮玉才能凝聚忍心再嘗。正在臨節患頭痛病很,忽然蒙受好惠不敢相忘。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表