邛州赏丰亭并序 邛州賞豐亭並序

qióng zhōu shǎng fēng tíng bìng xù

文同 文同

wén tóng · sòng

标签: 诗词詩詞

rénzhīchuàngtíngyáo便biàn

gōngyǒusuǒzuòjiàn

línqióngjùndōngběijǐngjǐnghuàqúndiān

mínshīsuìdēngyǎn

gōngyīndàochéngshàngyǒuduōjiàxiàn

éryúnjiāchéngmínsuǒshàn

měiyòngxiāngliàn

zhòngěrliúzhuǎn

suìmóudòngxiǎnxiǎnxiàngmiàn

wèishǎngfēngzhǐyíngshàn

chángshímìngliáoshíguǎnjiàn

gāotánchàshàngruìgǔngǔnzhījuàn

qíngjiǔzhǐxīnbiàn

tiánxiāngbèishuíyuējiàn

tàishǒuwèijīnyòuzhāngyàn

人之创亭意,大率繇己便。

夫何我公有,所作异他见。

临邛郡东北,井井画群甸。

其民喜施力,无岁不登衍。

公因到城上,有此多稼羡。

而云彼嘉谷,诚我民所擅。

如其每用此,岂不乡土恋。

伊我牧其众,胡尔惧流转。

遂兹谋栋宇,显显向一面。

题为赏丰字,义不止营缮。

常时命僚侣,于时歌管荐。

高谈诧上瑞,衮衮莫之倦。

擎酒揖大野,指顾一欣汴。

田夫各相语,我辈谁曰贱。

太守亦为我,今日又张燕。

人之創亭意,大率繇己便。

夫何我公有,所作異他見。

臨邛郡東北,井井畫羣甸。

其民喜施力,無歲不登衍。

公因到城上,有此多稼羨。

而云彼嘉穀,誠我民所擅。

如其每用此,豈不鄉土戀。

伊我牧其衆,胡爾懼流轉。

遂茲謀棟宇,顯顯向一面。

題爲賞豐字,義不止營繕。

常時命僚侶,於時歌管薦。

高談詫上瑞,袞袞莫之倦。

擎酒揖大野,指顧一欣汴。

田夫各相語,我輩誰曰賤。

太守亦爲我,今日又張燕。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

人的伤口亭意,大大都由自己就。为什么我公有,所作与其它见。临邛郡东北,井井画群甸。居民喜欢施力,没有一年不丰盛。公就到城上,有这多庄稼羡慕。却说他们谷物,如果我们的人民所拥有。如果他每次用这,难道不是乡土依恋。伊我牧部,为什么你害怕流转。就这计划房屋,显向一个面。题为奖赏丰厚字,决不停止修建。常常命令百官伴侣,当时歌管推荐。高谈阔论诧上瑞,没有人的厌倦滔滔不绝。高举酒请大野,指对一欣汁。农民互相交谈,我们这些谁说便宜。太守也为我,今天又张燕。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考人的傷口亭意,大大都由自己就。爲什麼我公有,所作與其它見。臨邛郡東北,井井畫羣甸。居民喜歡施力,沒有一年不豐盛。公就到城上,有這多莊稼羨慕。卻說他們穀物,如果我們的人民所擁有。如果他每次用這,難道不是鄉土依戀。伊我牧部,爲什麼你害怕流轉。就這計劃房屋,顯向一個面。題爲獎賞豐厚字,決不停止修建。常常命令百官伴侶,當時歌管推薦。高談闊論詫上瑞,沒有人的厭倦滔滔不絕。高舉酒請大野,指對一欣汁。農民互相交談,我們這些誰說便宜。太守也爲我,今天又張燕。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

人的伤口亭意,大大都由自己就。为什么我公有,所作与其它见。临邛郡东北,井井画群甸。居民喜欢施力,没有一年不丰盛。公就到城上,有这多庄稼羡慕。却说他们谷物,如果我们的人民所拥有。如果他每次用这,难道不是乡土依恋。伊我牧部,为什么你害怕流转。就这计划房屋,显向一个面。题为奖赏丰厚字,决不停止修建。常常命令百官伴侣,当时歌管推荐。高谈阔论诧上瑞,没有人的厌倦滔滔不绝。高举酒请大野,指对一欣汁。农民互相交谈,我们这些谁说便宜。太守也为我,今天又张燕。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考人的傷口亭意,大大都由自己就。爲什麼我公有,所作與其它見。臨邛郡東北,井井畫羣甸。居民喜歡施力,沒有一年不豐盛。公就到城上,有這多莊稼羨慕。卻說他們穀物,如果我們的人民所擁有。如果他每次用這,難道不是鄉土依戀。伊我牧部,爲什麼你害怕流轉。就這計劃房屋,顯向一個面。題爲獎賞豐厚字,決不停止修建。常常命令百官伴侶,當時歌管推薦。高談闊論詫上瑞,沒有人的厭倦滔滔不絕。高舉酒請大野,指對一欣汁。農民互相交談,我們這些誰說便宜。太守也爲我,今天又張燕。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表