寿乡衮讷斋先生 壽鄉袞訥齋先生

shòu xiāng gǔn nè zhāi xiān shēng

吴龙翰 吳龍翰

wú lóng hàn · sòng

标签: 诗词詩詞

huágǔnbāoróngxiāntángtángjiànpèizàilíngyān

shísānxiānghòugōngwèizuìbǎiniánjiānyǒuchuán

luòluògānlínshīhòuyányánshíqīngtiān

tàipíngyǒuānpáileshuǐqīngfēngjuān

华衮褒荣御墨鲜,堂堂剑佩在凌烟。

十三相后功为最,五百年间遗有传。

落落甘霖施后土,岩岩钜石补青天。

太平有策安排了,浯水清风崖可镌。

華袞褒榮御墨鮮,堂堂劍佩在凌煙。

十三相後功爲最,五百年間遺有傳。

落落甘霖施后土,巖巖鉅石補青天。

太平有策安排了,浯水清風崖可鐫。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

华丽的衮衣荣光闪烁,墨色鲜艳,剑佩显赫地挂在壁上。十三位相国之后他的功绩最为突出,五百年间他的事迹代代相传。甘霖如雨滋润大地,巨大的石块修补了苍穹。他为国家制定了太平的策略,浯水的清风在崖上刻下了他的名字。華麗的袞衣榮光閃爍,墨色鮮豔,劍佩顯赫地掛在壁上。十三位相國之後他的功績最爲突出,五百年間他的事蹟代代相傳。甘霖如雨滋潤大地,巨大的石塊修補了蒼穹。他爲國家制定了太平的策略,浯水的清風在崖上刻下了他的名字。

注释

华衮:华丽的衣服。褒荣:荣光。御墨:御用墨汁。堂堂:气派宏伟。剑佩:剑和佩剑。凌烟:形容剑佩挂在壁上如烟云般飘渺。十三相后:指十三位相国之后的功绩。五百年间:历史悠久。落落:形容雨点或雨丝。甘霖:好雨。后土:大地。岩岩:形容巨石坚硬。钜石:巨大的石头。补青天:比喻修补国家。太平有策:为国家制定了太平的策略。浯水:河流名。清风:清风明月。崖可镌:刻在崖壁上。華袞:華麗的衣服。褒榮:榮光。御墨:御用墨汁。堂堂:氣派宏偉。劍佩:劍和佩劍。凌煙:形容劍佩掛在壁上如煙雲般飄渺。十三相後:指十三位相國之後的功績。五百年間:歷史悠久。落落:形容雨點或雨絲。甘霖:好雨。后土:大地。巖巖:形容巨石堅硬。鉅石:巨大的石頭。補青天:比喻修補國家。太平有策:爲國家制定了太平的策略。浯水:河流名。清風:清風明月。崖可鐫:刻在崖壁上。

赏析

这首诗通过对衮讷斋先生功绩的描绘,赞颂了他的高尚品质和伟大成就。诗中运用了丰富的意象和修辞手法,展现了诗人的高超技艺和对历史的深刻感悟。這首詩通過對袞訥齋先生功績的描繪,讚頌了他的高尚品質和偉大成就。詩中運用了豐富的意象和修辭手法,展現了詩人的高超技藝和對歷史的深刻感悟。

← 返回诗文列表