临江仙 臨江仙

lín jiāng xiān

无名氏 词牌:临江仙 無名氏 词牌:臨江仙

wú míng shì · sòng

标签: 诗词詩詞

zuóxīnyánghuíhòuguǎnfāngfēizhèngmǎnshuānglín

shízhēnshǎngzhòngqiānjīn

shuízhīhóngfěnyànháiyǒusuìhánxīn

fēngdòngxiáxiāngsànmànjiǔxūndānliǎnshēnshěn

yāoráopiānchēngměirénzān

zhīchùzèngzhéyín

昨夜新阳回候馆,芳菲正满霜林。

此时珍赏重千金。

谁知红粉艳,还有岁寒心。

风动霞衣香散漫,酒醺丹脸深沈。

妖娆偏称美人簪。

一枝无处赠,折得自孤吟。

昨夜新陽回候館,芳菲正滿霜林。

此時珍賞重千金。

誰知紅粉豔,還有歲寒心。

風動霞衣香散漫,酒醺丹臉深沈。

妖嬈偏稱美人簪。

一枝無處贈,折得自孤吟。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

昨天新阳回候馆,芳菲正满霜林。此时珍宝赏赐重千金。谁知道粉红艳丽,还有岁寒心。风吹霞衣香消散,喝酒醉丹脸深沉。妖娆偏称美人插。一枝无处赠,折得自孤吟。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考昨天新陽回候館,芳菲正滿霜林。此時珍寶賞賜重千金。誰知道粉紅豔麗,還有歲寒心。風吹霞衣香消散,喝酒醉丹臉深沉。妖嬈偏稱美人插。一枝無處贈,折得自孤吟。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

这首词描写了作者在寒冷的冬日夜晚,欣赏美景时的感受。‘新阳回候馆’指的是春天的阳光照耀在旅馆中,‘芳菲’指春天的花草,‘霜林’则是指秋天的树林。‘红粉艳’指的是美丽的女子,‘岁寒心’则比喻女子即使外表艳丽,内心也坚韧如松。‘霞衣’指美丽的衣服,‘酒醺’则是形容酒醉的状态。‘妖娆’形容女子妖艳动人,‘美人簪’则是指女子头上的装饰品。最后两句‘一枝无处赠,折得自孤吟’表达了作者无法将美景赠与他人,只能独自吟咏的孤独之情。這首詞描寫了作者在寒冷的冬日夜晚,欣賞美景時的感受。‘新陽回候館’指的是春天的陽光照耀在旅館中,‘芳菲’指春天的花草,‘霜林’則是指秋天的樹林。‘紅粉豔’指的是美麗的女子,‘歲寒心’則比喻女子即使外表豔麗,內心也堅韌如松。‘霞衣’指美麗的衣服,‘酒醺’則是形容酒醉的狀態。‘妖嬈’形容女子妖豔動人,‘美人簪’則是指女子頭上的裝飾品。最後兩句‘一枝無處贈,折得自孤吟’表達了作者無法將美景贈與他人,只能獨自吟詠的孤獨之情。

赏析

昨天新阳回候馆,芳菲正满霜林。此时珍宝赏赐重千金。谁知道粉红艳丽,还有岁寒心。风吹霞衣香消散,喝酒醉丹脸深沉。妖娆偏称美人插。一枝无处赠,折得自孤吟。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考昨天新陽回候館,芳菲正滿霜林。此時珍寶賞賜重千金。誰知道粉紅豔麗,還有歲寒心。風吹霞衣香消散,喝酒醉丹臉深沉。妖嬈偏稱美人插。一枝無處贈,折得自孤吟。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表