八声甘州(赓叶编修俾寿之词) 八聲甘州(賡葉編修俾壽之詞)
向鄞江、面熟是薰风,吹燕麦凫葵。
赖君王洪福,河清海晏,物阜人熙。
想见搴帷使者,随处采声诗。
羡高禽_弋,离贴天飞。
飞到苍云深处,便敛收毛羽,望暮林归。
可以人不若,刬地挂征衣。
且招呼、麹生为友,对槐阴、时唱两三卮。
今宵好,如钩佳月,放出光辉。
向鄞江、面熟是薰風,吹燕麥鳧葵。
賴君王洪福,河清海晏,物阜人熙。
想見搴帷使者,隨處采聲詩。
羨高禽_弋,離貼天飛。
飛到蒼雲深處,便斂收毛羽,望暮林歸。
可以人不若,剗地掛征衣。
且招呼、麴生爲友,對槐陰、時唱兩三卮。
今宵好,如鉤佳月,放出光輝。
分享
译文
向鄞江、脸熟是薰风,把燕麦凫葵。赖君王大福,河清海晏,物增添人熙。想见掀开帐子的使者,到处采摘诗歌。羡慕高禽_弋,离贴天上飞。飞到苍云深处,就收敛收敛羽毛,希望晚上林回家。可以使人不如,刬地挂征衣服。并且招呼、曲生做朋友,对槐阴、时唱两三杯。今晚好,如钩好月,放出光辉。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考向鄞江、臉熟是薰風,把燕麥鳧葵。賴君王大福,河清海晏,物增添人熙。想見掀開帳子的使者,到處採摘詩歌。羨慕高禽_弋,離貼天上飛。飛到蒼雲深處,就收斂收斂羽毛,希望晚上林回家。可以使人不如,剗地掛征衣服。並且招呼、麴生做朋友,對槐陰、時唱兩三杯。今晚好,如鉤好月,放出光輝。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
薰风:温暖的风。燕麦:一种农作物。凫葵:一种植物。洪福:大福。河清海晏:河水清澈,海面平静,比喻天下太平。物阜人熙:物产丰富,人民安居乐业。搴帷使者:指派出去采集诗歌的人。高禽_弋:指高飞的鸟。敛收毛羽:收敛翅膀,准备降落。暮林归:傍晚时分回到树林中。刬地挂征衣:形容急于离去。麹生:古代对酿酒师的称呼。槐阴:槐树的阴影。卮:古代酒器。如钩佳月:像钩子一样的美好月亮。放出光辉:月亮散发出光辉。薰風:溫暖的風。燕麥:一種農作物。鳧葵:一種植物。洪福:大福。河清海晏:河水清澈,海面平靜,比喻天下太平。物阜人熙:物產豐富,人民安居樂業。搴帷使者:指派出去採集詩歌的人。高禽_弋:指高飛的鳥。斂收毛羽:收斂翅膀,準備降落。暮林歸:傍晚時分回到樹林中。剗地掛征衣:形容急於離去。麴生:古代對釀酒師的稱呼。槐陰:槐樹的陰影。卮:古代酒器。如鉤佳月:像鉤子一樣的美好月亮。放出光輝:月亮散發出光輝。
赏析
向鄞江、脸熟是薰风,把燕麦凫葵。赖君王大福,河清海晏,物增添人熙。想见掀开帐子的使者,到处采摘诗歌。羡慕高禽_弋,离贴天上飞。飞到苍云深处,就收敛收敛羽毛,希望晚上林回家。可以使人不如,刬地挂征衣服。并且招呼、曲生做朋友,对槐阴、时唱两三杯。今晚好,如钩好月,放出光辉。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考向鄞江、臉熟是薰風,把燕麥鳧葵。賴君王大福,河清海晏,物增添人熙。想見掀開帳子的使者,到處採摘詩歌。羨慕高禽_弋,離貼天上飛。飛到蒼雲深處,就收斂收斂羽毛,希望晚上林回家。可以使人不如,剗地掛征衣服。並且招呼、麴生做朋友,對槐陰、時唱兩三杯。今晚好,如鉤好月,放出光輝。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考