哭富嘉谟 哭富嘉謨
吾友适不死,于戏社稷臣。
直禄非造利,长怀大庇人。
乃通承明籍,遘此敦牂春。
药厉其可畏,皇穹故匪仁。
畴昔与夫子,孰云异天伦。
同病一相失,茫茫不重陈。
子之文章在,其殆尼父新。
鼓兴斡河岳,贞词毒鬼神。
可悲不可朽,车輤没荒榛。
圣主贤为宝,吁兹大国贫。
吾友適不死,於戲社稷臣。
直祿非造利,長懷大庇人。
乃通承明籍,遘此敦牂春。
藥厲其可畏,皇穹故匪仁。
疇昔與夫子,孰雲異天倫。
同病一相失,茫茫不重陳。
子之文章在,其殆尼父新。
鼓興斡河嶽,貞詞毒鬼神。
可悲不可朽,車輤沒荒榛。
聖主賢爲寶,籲茲大國貧。
分享
译文
我的朋友到不死,呜呼社稷之臣。直俸禄不是造利,长怀大庇人。是通承明登记,造成此敦牂,即春季。药激励他的可怕,皇穹所以不仁。过去和你,谁说不同天伦。相同病一相失,茫茫不重陈。你的文章在,大概孔子新。鼓兴斡山河,贞词毒鬼神。可悲不能朽,车輤消失荒榛。圣主贤为宝,嗨这一国家贫穷。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考我的朋友到不死,嗚呼社稷之臣。直俸祿不是造利,長懷大庇人。是通承明登記,造成此敦牂,即春季。藥激勵他的可怕,皇穹所以不仁。過去和你,誰說不同天倫。相同病一相失,茫茫不重陳。你的文章在,大概孔子新。鼓興斡山河,貞詞毒鬼神。可悲不能朽,車輤消失荒榛。聖主賢爲寶,嗨這一國家貧窮。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
适:往,这里指去世。于戏:感叹词,表示哀悼。社稷臣:国家的重要官员。直禄:正直的官位。造利:谋取私利。大庇人:庇护人民。承明籍:指官员的记录。敦牂春:美好的春天。药厉:药物的剧烈反应。皇穹:天。匪仁:不仁慈。畴昔:往日。夫子:先生,指富嘉谟。同病一相失:共同遭遇不幸。茫茫:无边无际。子之文章在:您的文章依然存在。其殆:大概。尼父:孔子。鼓兴:激发情绪。斡河岳:形容气势磅礴。贞词:正直的词句。毒鬼神:使鬼神都感到恐惧。可悲不可朽:令人悲伤但不可磨灭。车輤:车轮。没荒榛:消失在荒草之中。圣主贤为宝:圣明的君主以贤才为宝。吁兹大国贫:唉,这个大国却如此贫穷。適:往,這裏指去世。於戲:感嘆詞,表示哀悼。社稷臣:國家的重要官員。直祿:正直的官位。造利:謀取私利。大庇人:庇護人民。承明籍:指官員的記錄。敦牂春:美好的春天。藥厲:藥物的劇烈反應。皇穹:天。匪仁:不仁慈。疇昔:往日。夫子:先生,指富嘉謨。同病一相失:共同遭遇不幸。茫茫:無邊無際。子之文章在:您的文章依然存在。其殆:大概。尼父:孔子。鼓興:激發情緒。斡河嶽:形容氣勢磅礴。貞詞:正直的詞句。毒鬼神:使鬼神都感到恐懼。可悲不可朽:令人悲傷但不可磨滅。車輤:車輪。沒荒榛:消失在荒草之中。聖主賢爲寶:聖明的君主以賢才爲寶。籲茲大國貧:唉,這個大國卻如此貧窮。
赏析
我的朋友到不死,呜呼社稷之臣。直俸禄不是造利,长怀大庇人。是通承明登记,造成此敦牂,即春季。药激励他的可怕,皇穹所以不仁。过去和你,谁说不同天伦。相同病一相失,茫茫不重陈。你的文章在,大概孔子新。鼓兴斡山河,贞词毒鬼神。可悲不能朽,车輤消失荒榛。圣主贤为宝,嗨这一国家贫穷。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考我的朋友到不死,嗚呼社稷之臣。直俸祿不是造利,長懷大庇人。是通承明登記,造成此敦牂,即春季。藥激勵他的可怕,皇穹所以不仁。過去和你,誰說不同天倫。相同病一相失,茫茫不重陳。你的文章在,大概孔子新。鼓興斡山河,貞詞毒鬼神。可悲不能朽,車輤消失荒榛。聖主賢爲寶,嗨這一國家貧窮。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考