菩萨蛮 菩薩蠻

pú sà mán

吴泳 吳泳

wú yǒng · sòng

标签: 诗词詩詞

yīnghuājiùhènpíngshuíxuě

guǎndēngshíjié

huángshàngméifēng

xiǎocáochūhóng

hǎotiānjiāyuè

jiépèifēixiá

xǐngkǒngchéng

fánggèng

莺花旧恨凭谁雪。

也须管句灯时节。

黄已上眉峰。

小槽初滴红。

好天佳月夕。

结珮飞霞客。

醒恐不如酲。

何妨独屡更。

鶯花舊恨憑誰雪。

也須管句燈時節。

黃已上眉峯。

小槽初滴紅。

好天佳月夕。

結珮飛霞客。

醒恐不如酲。

何妨獨屢更。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

莺花旧恨凭谁雪。也要管勾灯时节。黄以上眉峰。小槽开始滴红。好天气好月晚上。结佩飞霞客。醒恐怕不如醒。何妨单独多次更改。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考鶯花舊恨憑誰雪。也要管勾燈時節。黃以上眉峯。小槽開始滴紅。好天氣好月晚上。結佩飛霞客。醒恐怕不如醒。何妨單獨多次更改。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

‘莺花’指春天的鸟儿和花朵,‘旧恨’指过去的遗憾,‘雪’在此指消除。‘管句’指欣赏诗词。‘眉峰’形容眉毛的形状。‘小槽’指酒槽,‘红’指酒的颜色。‘结珮’指妇女佩戴的装饰品,‘飞霞客’指身着华丽服饰的客人。‘醒恐不如酲’意指清醒时恐怕不如醉酒。‘独屡更’意指独自一人熬夜。整句表达了作者对过去遗憾的回忆和对美好时光的向往,以及对人生哲理的思考。‘鶯花’指春天的鳥兒和花朵,‘舊恨’指過去的遺憾,‘雪’在此指消除。‘管句’指欣賞詩詞。‘眉峯’形容眉毛的形狀。‘小槽’指酒槽,‘紅’指酒的顏色。‘結珮’指婦女佩戴的裝飾品,‘飛霞客’指身着華麗服飾的客人。‘醒恐不如酲’意指清醒時恐怕不如醉酒。‘獨屢更’意指獨自一人熬夜。整句表達了作者對過去遺憾的回憶和對美好時光的嚮往,以及對人生哲理的思考。

赏析

莺花旧恨凭谁雪。也要管勾灯时节。黄以上眉峰。小槽开始滴红。好天气好月晚上。结佩飞霞客。醒恐怕不如醒。何妨单独多次更改。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考鶯花舊恨憑誰雪。也要管勾燈時節。黃以上眉峯。小槽開始滴紅。好天氣好月晚上。結佩飛霞客。醒恐怕不如醒。何妨單獨多次更改。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表