单于晓角 單于曉角

dān yú xiǎo jiǎo

武元衡 武元衡

wǔ yuán héng · táng

标签: 诗词詩詞

érchuījiǎohànchéngtóuyuèjiǎoshuānghánqiū

sānzòuwèizhōngtiān便biànxiǎorénwàngxiāngchóu

胡儿吹角汉城头,月皎霜寒大漠秋。

三奏未终天便晓,何人不起望乡愁。

胡兒吹角漢城頭,月皎霜寒大漠秋。

三奏未終天便曉,何人不起望鄉愁。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

匈奴少年吹角汉城头,月皎霜寒冷沙漠秋季。三次上奏不一天就知道,什么人不起看乡愁。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考匈奴少年吹角漢城頭,月皎霜寒冷沙漠秋季。三次上奏不一天就知道,什麼人不起看鄉愁。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

胡儿:指胡人,这里指北方少数民族。单于:古代对北方少数民族首领的称呼。晓角:清晨吹响号角。汉城头:指汉朝的城头。皎:明亮。霜寒:霜冻严寒。大漠:指广大的沙漠。秋:秋天。三奏:三次吹奏。天便晓:天亮了。何人不起望乡愁:没有人不因此而产生思乡之情。胡兒:指胡人,這裏指北方少數民族。單于:古代對北方少數民族首領的稱呼。曉角:清晨吹響號角。漢城頭:指漢朝的城頭。皎:明亮。霜寒:霜凍嚴寒。大漠:指廣大的沙漠。秋:秋天。三奏:三次吹奏。天便曉:天亮了。何人不起望鄉愁:沒有人不因此而產生思鄉之情。

赏析

匈奴少年吹角汉城头,月皎霜寒冷沙漠秋季。三次上奏不一天就知道,什么人不起看乡愁。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考匈奴少年吹角漢城頭,月皎霜寒冷沙漠秋季。三次上奏不一天就知道,什麼人不起看鄉愁。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表