酬裴起居西亭留题(一作留赠) 酬裴起居西亭留題(一作留贈)

chóu péi qǐ jū xī tíng liú tí yī zuò liú zèng

武元衡 武元衡

wǔ yuán héng · táng

标签: 诗词詩詞

yànnéngguānshānhènhóngzhúpiānnínghánsāiqíng

kuàngshìchítángfēngkānguǎnjǐnshēng

艳歌能起关山恨,红烛偏凝寒塞情。

况是池塘风雨夜,不堪丝管尽离声。

豔歌能起關山恨,紅燭偏凝寒塞情。

況是池塘風雨夜,不堪絲管盡離聲。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

艳唱起来关山遗憾,红蜡烛偏凝寒堵塞情况。况是池塘风雨夜,不能忍受丝管全部离声。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考豔唱起來關山遺憾,紅蠟燭偏凝寒堵塞情況。況是池塘風雨夜,不能忍受絲管全部離聲。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

关山:关隘与山岭,指边塞地区;寒塞情:寒冷边塞的情感;池塘:池塘之地;丝管:指弦乐器,这里指音乐;离声:离别时的哀怨之声。關山:關隘與山嶺,指邊塞地區;寒塞情:寒冷邊塞的情感;池塘:池塘之地;絲管:指絃樂器,這裏指音樂;離聲:離別時的哀怨之聲。

赏析

艳唱起来关山遗憾,红蜡烛偏凝寒堵塞情况。况是池塘风雨夜,不能忍受丝管全部离声。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考豔唱起來關山遺憾,紅蠟燭偏凝寒堵塞情況。況是池塘風雨夜,不能忍受絲管全部離聲。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表