高士咏。伯夷叔齐 高士詠。伯夷叔齊

gāo shì yǒng bó yí shū qí

吴筠 吳筠

wú yún · táng

标签: 诗词詩詞

chóngràngguócóngsuǒqīn

láizōngzhōunǎifēixīn

shìzhuóchùbīngqīngshǒuyángcén

cǎiwēiyǒngnónggāoyuèjīn

夷齐互崇让,弃国从所钦。

聿来及宗周,乃复非其心。

世浊不可处,冰清首阳岑。

采薇咏羲农,高义越古今。

夷齊互崇讓,棄國從所欽。

聿來及宗周,乃復非其心。

世濁不可處,冰清首陽岑。

采薇詠羲農,高義越古今。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

伯夷、叔齐互相崇尚谦让,把国家从所钦佩。能来和宗周,于是又不是他的心。混浊不可处理,冰清首阳山。采薇咏伏羲神农,高义越古今。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考伯夷、叔齊互相崇尚謙讓,把國家從所欽佩。能來和宗周,於是又不是他的心。混濁不可處理,冰清首陽山。采薇詠伏羲神農,高義越古今。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

夷齐:伯夷和叔齐,相传是商朝末年的高士,这里代指高洁之士。互崇让:互相尊重对方的谦让。弃国从所钦:放弃自己的国家,追随自己崇敬的人。聿来及宗周:来到周朝。宗周:周朝。世浊不可处:世界污浊,不适合居住。冰清首阳岑:指高洁的人。采薇咏羲农:采薇菜,歌颂神农氏。羲农:指神农氏,古代传说中的农业之神。高义越古今:高尚的道德超越古今。夷齊:伯夷和叔齊,相傳是商朝末年的高士,這裏代指高潔之士。互崇讓:互相尊重對方的謙讓。棄國從所欽:放棄自己的國家,追隨自己崇敬的人。聿來及宗周:來到周朝。宗周:周朝。世濁不可處:世界污濁,不適合居住。冰清首陽岑:指高潔的人。采薇詠羲農:采薇菜,歌頌神農氏。羲農:指神農氏,古代傳說中的農業之神。高義越古今:高尚的道德超越古今。

赏析

伯夷、叔齐互相崇尚谦让,把国家从所钦佩。能来和宗周,于是又不是他的心。混浊不可处理,冰清首阳山。采薇咏伏羲神农,高义越古今。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考伯夷、叔齊互相崇尚謙讓,把國家從所欽佩。能來和宗周,於是又不是他的心。混濁不可處理,冰清首陽山。采薇詠伏羲神農,高義越古今。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表