高士咏。汉阴丈人 高士詠。漢陰丈人

gāo shì yǒng hàn yīn zhàng rén

吴筠 吳筠

wú yún · táng

标签: 诗词詩詞

zāihànyīnsǒuhǎosuìwàng

bàowèngchéngqínshǒuquándàowēi

zigòngchūtīngyánshífēi

wèifēngrénhuǎngwǎngshīsuǒ

野哉汉阴叟,好古遂忘机。

抱瓮诚亦勤,守朴全道微。

子贡初不达,听言识其非。

已为风波人,怳惘失所依。

野哉漢陰叟,好古遂忘機。

抱甕誠亦勤,守樸全道微。

子貢初不達,聽言識其非。

已爲風波人,怳惘失所依。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

野啊汉阴老人,好奇就忘机。抱瓮确实也辛苦,保持质朴全道微。子贡起初不明白,知道他不是听别人说的话。已经为风波人,模糊慢慢失去依靠。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考野啊漢陰老人,好奇就忘機。抱甕確實也辛苦,保持質樸全道微。子貢起初不明白,知道他不是聽別人說的話。已經爲風波人,模糊慢慢失去依靠。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

野哉:多么。汉阴:地名,指汉水南岸。好古:爱好古代的事物。遂忘机:于是忘记了世俗的机巧。抱瓮:抱着瓦罐。诚亦勤:确实很勤劳。守朴:保持朴素的品质。全道微:保全了道的微妙之处。子贡:孔子的弟子。初不达:最初不理解。听言识其非:听了话才认识到他的不对。已为风波人:已经成为了被世俗纷争所困扰的人。怳惘:迷茫失措。失所依:失去了依靠。野哉:多麼。漢陰:地名,指漢水南岸。好古:愛好古代的事物。遂忘機:於是忘記了世俗的機巧。抱甕:抱着瓦罐。誠亦勤:確實很勤勞。守樸:保持樸素的品質。全道微:保全了道的微妙之處。子貢:孔子的弟子。初不達:最初不理解。聽言識其非:聽了話才認識到他的不對。已爲風波人:已經成爲了被世俗紛爭所困擾的人。怳惘:迷茫失措。失所依:失去了依靠。

赏析

野啊汉阴老人,好奇就忘机。抱瓮确实也辛苦,保持质朴全道微。子贡起初不明白,知道他不是听别人说的话。已经为风波人,模糊慢慢失去依靠。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考野啊漢陰老人,好奇就忘機。抱甕確實也辛苦,保持質樸全道微。子貢起初不明白,知道他不是聽別人說的話。已經爲風波人,模糊慢慢失去依靠。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表