咸阳别李处士 咸陽別李處士

xián yáng bié lǐ chù shì

项斯 項斯

xiàng sī · táng

标签: 诗词詩詞

dàotiáotiáoxiányángbiéqiáo

yuèrénwénshuǐchùqínshùdàishuāngcháo

zhùyánnánjǐnfēnchéngwàngyáo

qiūqiánwèixiāngjiànzhuǎnxiāotiáo

古道自迢迢,咸阳离别桥。

越人闻水处,秦树带霜朝。

驻马言难尽,分程望易遥。

秋前未相见,此意转萧条。

古道自迢迢,咸陽離別橋。

越人聞水處,秦樹帶霜朝。

駐馬言難盡,分程望易遙。

秋前未相見,此意轉蕭條。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

古道从迢迢,咸阳离别桥。越人听说水处理,秦树带霜朝。停下话难尽,分程希望易遥。秋季前未相见,这一想法转向萧条。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考古道從迢迢,咸陽離別橋。越人聽說水處理,秦樹帶霜朝。停下話難盡,分程希望易遙。秋季前未相見,這一想法轉向蕭條。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

古道从迢迢,咸阳离别桥。越人听说水处理,秦树带霜朝。停下话难尽,分程希望易遥。秋季前未相见,这一想法转向萧条。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考古道從迢迢,咸陽離別橋。越人聽說水處理,秦樹帶霜朝。停下話難盡,分程希望易遙。秋季前未相見,這一想法轉向蕭條。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表