虞美人(宣和辛丑) 虞美人(宣和辛丑)

yú měi rén xuān hé xīn chǒu

向子𬤇 向子諲

xiàng zi yīn · sòng

标签: 诗词詩詞

niánxuěmǎnzhǎngānshù

wàngduànyángzhōu

jīnniánkànxuězàiyángzhōu

rénzàipéngláishēnchùruòwèichóu

érjīnhènxiāng

hènlái

píngshāntángxiàjiùyóu

zhǐyǒuchūnyángliǔshìfēngliú

去年雪满长安树。

望断扬州路。

今年看雪在扬州。

人在蓬莱深处、若为愁。

而今不恨伊相误。

自恨来何暮。

平山堂下旧嬉游。

只有舞春杨柳、似风流。

去年雪滿長安樹。

望斷揚州路。

今年看雪在揚州。

人在蓬萊深處、若爲愁。

而今不恨伊相誤。

自恨來何暮。

平山堂下舊嬉遊。

只有舞春楊柳、似風流。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

去年雪满长安树。盼望扬州路。今年看雪在扬州。人在蓬莱深处或是忧愁。而现在不恨伊相错。恨自己怎么来晚。平山堂下旧游戏。只有舞春杨柳、似风流。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考去年雪滿長安樹。盼望揚州路。今年看雪在揚州。人在蓬萊深處或是憂愁。而現在不恨伊相錯。恨自己怎麼來晚。平山堂下舊遊戲。只有舞春楊柳、似風流。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

长安:古都名,今西安。扬州:地名,今江苏省扬州市。蓬莱:传说中的海上仙山。伊:指情人或所爱之人。相误:相互误解。平山堂:宋代著名文人欧阳修在扬州所建,常为文人墨客聚会之地。嬉游:欢快游玩。舞春杨柳:春天的杨柳摇曳多姿,如同舞蹈。此处以杨柳代指美好的回忆。長安:古都名,今西安。揚州:地名,今江蘇省揚州市。蓬萊:傳說中的海上仙山。伊:指情人或所愛之人。相誤:相互誤解。平山堂:宋代著名文人歐陽修在揚州所建,常爲文人墨客聚會之地。嬉遊:歡快遊玩。舞春楊柳:春天的楊柳搖曳多姿,如同舞蹈。此處以楊柳代指美好的回憶。

赏析

去年雪满长安树。盼望扬州路。今年看雪在扬州。人在蓬莱深处或是忧愁。而现在不恨伊相错。恨自己怎么来晚。平山堂下旧游戏。只有舞春杨柳、似风流。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考去年雪滿長安樹。盼望揚州路。今年看雪在揚州。人在蓬萊深處或是憂愁。而現在不恨伊相錯。恨自己怎麼來晚。平山堂下舊遊戲。只有舞春楊柳、似風流。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表