江神子/江城子 其二 题黄州杏花村馆驿壁 江神子/江城子 其二 題黃州杏花村館驛壁

jiāng shén zi jiāng chéng zi qí èr tí huáng zhōu xìng huā cūn guǎn yì bì

谢逸 謝逸

xiè yì · sòng

标签: 诗词詩詞

xìnghuācūnguǎnjiǔfēng

shuǐróngróng

yángcánhóng

zhōuhéngyángliǔ绿yīnnóng

wàngduànjiāngnánshānyuǎn

rénjiàncǎoliánkōng

yánglóuwàiwǎnyānlóng

fěnxiāngróng

dànméifēng

niánshíxiāngjiànhuàpíngzhōng

zhǐyǒuguānshānjīnyuèqiānwàiguāngtóng

杏花村馆酒旗风。

水溶溶。

扬残红。

野渡舟横,杨柳绿阴浓。

望断江南山色远。

人不见,草连空。

夕阳楼外晚烟笼。

粉香融。

淡眉峰。

记得年时,相见画屏中。

只有关山今夜月,千里外,素光同。

杏花村館酒旗風。

水溶溶。

揚殘紅。

野渡舟橫,楊柳綠陰濃。

望斷江南山色遠。

人不見,草連空。

夕陽樓外晚煙籠。

粉香融。

淡眉峯。

記得年時,相見畫屏中。

只有關山今夜月,千里外,素光同。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

杏花村酒旗风馆。水溶溶。扬残红。野渡船横过,杨柳绿浓阴。盼望江南山颜色远,意中人已看不见,草连空。夕阳楼外晚烟笼。粉香融。淡眉峰。记得年时,相见画屏中。只有关山今夜月,千里之外,素光同。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考杏花村酒旗風館。水溶溶。揚殘紅。野渡船橫過,楊柳綠濃陰。盼望江南山顏色遠,意中人已看不見,草連空。夕陽樓外晚煙籠。粉香融。淡眉峯。記得年時,相見畫屏中。只有關山今夜月,千里之外,素光同。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

①“江城子”:词牌名也有称《江神子》。 ②“杏花村馆”:即杏花村驿馆。据说位于湖北麻城岐亭镇。“酒旗风”──使酒旗摆动的和风。 ③“溶溶”:指河水荡漾、缓缓流动的样子。飏:意为飞扬,此指飘散的样子。“残红”:喻指凋残的花。 ④“野渡”:村野渡口。 ⑤“望断”:指一直望到看不见。 ⑥“人不见,草连空”:意为不见所怀念的故人,唯见草色接连到天际。 ⑦“晚烟笼”:指黄昏时烟气笼罩的景象。 ⑧“融”:融合,匀融,匀合。此句另有解释为:粉香融,是描写景物中空气之美;淡眉峰,是描写烟气笼罩远山之美。愚不以为然,倒倾向理解为写人。因为此句亦宾属于后面的“记得”“相见”语句;其中既有倒置,又有省略,却会意浅明。炼句精湛如此,不逊神来之笔。 ⑨“年时”:此指“当年那时”。“画屏中”,应指“如诗画一般的景象中”,而非指楼上摆放的有画图题诗的屏风或屏障。 ⑩“关山”:据《苕溪渔隐丛话》后集卷三十三引《复斋漫录》所云,应指黄州关山。 ⑪“素光”:此指皎洁清素的月光。①“江城子”:詞牌名也有稱《江神子》。 ②“杏花村館”:即杏花村驛館。據說位於湖北麻城岐亭鎮。“酒旗風”──使酒旗擺動的和風。 ③“溶溶”:指河水盪漾、緩緩流動的樣子。颺:意爲飛揚,此指飄散的樣子。“殘紅”:喻指凋殘的花。 ④“野渡”:村野渡口。 ⑤“望斷”:指一直望到看不見。 ⑥“人不見,草連空”:意爲不見所懷念的故人,唯見草色接連到天際。 ⑦“晚煙籠”:指黃昏時煙氣籠罩的景象。 ⑧“融”:融合,勻融,勻合。此句另有解釋爲:粉香融,是描寫景物中空氣之美;淡眉峯,是描寫煙氣籠罩遠山之美。愚不以爲然,倒傾向理解爲寫人。因爲此句亦賓屬於後面的“記得”“相見”語句;其中既有倒置,又有省略,卻會意淺明。煉句精湛如此,不遜神來之筆。 ⑨“年時”:此指“當年那時”。“畫屏中”,應指“如詩畫一般的景象中”,而非指樓上擺放的有畫圖題詩的屏風或屏障。 ⑩“關山”:據《苕溪漁隱叢話》後集卷三十三引《復齋漫錄》所云,應指黃州關山。 ⑪“素光”:此指皎潔清素的月光。

赏析

杏花村酒旗风馆。水溶溶。扬残红。野渡船横过,杨柳绿浓阴。盼望江南山颜色远,意中人已看不见,草连空。夕阳楼外晚烟笼。粉香融。淡眉峰。记得年时,相见画屏中。只有关山今夜月,千里之外,素光同。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考杏花村酒旗風館。水溶溶。揚殘紅。野渡船橫過,楊柳綠濃陰。盼望江南山顏色遠,意中人已看不見,草連空。夕陽樓外晚煙籠。粉香融。淡眉峯。記得年時,相見畫屏中。只有關山今夜月,千里之外,素光同。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表