相和歌辞。棹歌行 相和歌辭。棹歌行

xiāng hé gē cí zhào gē xíng

徐坚 徐堅

xú jiān · táng

标签: 诗词詩詞

zhàoshìyíngōuxīnzhuāngxiàcuìlóu

shuāngqīngguìlánxiázhōu

shuǐluòjīnlíngshǔfēngdòngtíngqiū

kòuchuánguòfēifānyuèhuíliú

yǐngtáohuālàngxiāngpiāoruòzhōu

zhōuzhǎngshūwèifǎnxiāosànyúnxiáwǎn

xiàjiāngpíngyānshēngguīànyuǎn

ànyuǎnwéncháozhēngyóuduō

yīnshēngzhàojīnláitīngcǎilíng

棹女饰银钩,新妆下翠楼。

霜丝青桂楫,兰枻紫霞舟。

水落金陵曙,风起洞庭秋。

扣船过曲浦,飞帆越回流。

影入桃花浪,香飘杜若洲。

洲长殊未返,萧散云霞晚。

日下大江平,烟生归岸远。

岸远闻潮波,争途游戏多。

因声赵津女,来听采菱歌。

棹女飾銀鉤,新妝下翠樓。

霜絲青桂楫,蘭枻紫霞舟。

水落金陵曙,風起洞庭秋。

扣船過曲浦,飛帆越回流。

影入桃花浪,香飄杜若洲。

洲長殊未返,蕭散雲霞晚。

日下大江平,煙生歸岸遠。

岸遠聞潮波,爭途遊戲多。

因聲趙津女,來聽採菱歌。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

船家女饰银钩,新妆下翠楼。霜丝青桂浆,兰枻紫霞船。水落金陵亮,风起洞庭秋。扣船经过曲浦,飞帆越回流。影入桃花浪,香飘杜若洲。洲长远没有回来,萧散云霞晚。天下大江平,烟生回岸远。岸远听潮波,游戏有很多争执之途。因声赵津女,前来听取菱歌。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考船家女飾銀鉤,新妝下翠樓。霜絲青桂漿,蘭枻紫霞船。水落金陵亮,風起洞庭秋。扣船經過曲浦,飛帆越回流。影入桃花浪,香飄杜若洲。洲長遠沒有回來,蕭散雲霞晚。天下大江平,煙生回岸遠。岸遠聽潮波,遊戲有很多爭執之途。因聲趙津女,前來聽取菱歌。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

银钩:指船桨。翠楼:华丽的楼阁。霜丝:比喻头发白如霜。青桂楫:指用桂木制成的船桨。兰枻:指用兰草装饰的船。紫霞舟:指色彩斑斓的船。金陵:古都南京。洞庭:洞庭湖。曲浦:弯曲的水道。回流:回旋的水流。桃花浪:形容波浪美丽如桃花。杜若洲:长满杜若草的岛屿。萧散:闲散的样子。云霞晚:晚霞如云霞般美丽。日下:太阳落山。大江平:江面平静。烟生:烟雾升起。归岸远:回家的岸边很远。潮波:潮水的波浪。争途:争相赶路。赵津女:赵地的女子。采菱歌:采菱时的歌曲。銀鉤:指船槳。翠樓:華麗的樓閣。霜絲:比喻頭髮白如霜。青桂楫:指用桂木製成的船槳。蘭枻:指用蘭草裝飾的船。紫霞舟:指色彩斑斕的船。金陵:古都南京。洞庭:洞庭湖。曲浦:彎曲的水道。回流:迴旋的水流。桃花浪:形容波浪美麗如桃花。杜若洲:長滿杜若草的島嶼。蕭散:閒散的樣子。雲霞晚:晚霞如雲霞般美麗。日下:太陽落山。大江平:江面平靜。煙生:煙霧升起。歸岸遠:回家的岸邊很遠。潮波:潮水的波浪。爭途:爭相趕路。趙津女:趙地的女子。採菱歌:採菱時的歌曲。

赏析

船家女饰银钩,新妆下翠楼。霜丝青桂浆,兰枻紫霞船。水落金陵亮,风起洞庭秋。扣船经过曲浦,飞帆越回流。影入桃花浪,香飘杜若洲。洲长远没有回来,萧散云霞晚。天下大江平,烟生回岸远。岸远听潮波,游戏有很多争执之途。因声赵津女,前来听取菱歌。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考船家女飾銀鉤,新妝下翠樓。霜絲青桂漿,蘭枻紫霞船。水落金陵亮,風起洞庭秋。扣船經過曲浦,飛帆越回流。影入桃花浪,香飄杜若洲。洲長遠沒有回來,蕭散雲霞晚。天下大江平,煙生回岸遠。岸遠聽潮波,遊戲有很多爭執之途。因聲趙津女,前來聽取菱歌。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表