过洞庭湖 過洞庭湖

guò dòng tíng hú

许棠 許棠

xǔ táng · táng

标签: 洞庭湖洞庭湖诗词詩詞

jīngchángdìngbànbìnkānbān

zhōngliúyǒushān

niǎogāohéngwèizhuìfānyuǎnquèxián

xiánxiāngyǐnshíhàomiǎojiān

惊波常不定,半日鬓堪斑。

四顾疑无地,中流忽有山。

鸟高恒畏坠,帆远却如闲。

渔父闲相引,时歌浩渺间。

驚波常不定,半日鬢堪斑。

四顧疑無地,中流忽有山。

鳥高恆畏墜,帆遠卻如閒。

漁父閒相引,時歌浩渺間。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

惊涛骇浪常常不定,半天鬓堪斑。四顾怀疑没有土地,中途忽然有山。鸟高总是害怕坠落,帆远却如闲。渔翁闲相引,当时歌广阔空间。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考驚濤駭浪常常不定,半天鬢堪斑。四顧懷疑沒有土地,中途忽然有山。鳥高總是害怕墜落,帆遠卻如閒。漁翁閒相引,當時歌廣闊空間。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

本诗描绘了作者在洞庭湖上的所见所感,‘惊波’指湖水波涛汹涌,‘鬓堪斑’形容作者因忧虑而头发斑白,‘四顾疑无地’表现了作者在湖中迷失方向的感受,‘中流忽有山’描绘了湖中突然出现的山岛,‘鸟高恒畏坠’反映了湖上鸟儿飞行时的恐惧,‘帆远却如闲’表达了帆船在湖面上悠然自得的景象,‘渔父闲相引,时歌浩渺间’描绘了渔夫在湖上悠闲自在的生活和歌声。本詩描繪了作者在洞庭湖上的所見所感,‘驚波’指湖水波濤洶湧,‘鬢堪斑’形容作者因憂慮而頭髮斑白,‘四顧疑無地’表現了作者在湖中迷失方向的感受,‘中流忽有山’描繪了湖中突然出現的山島,‘鳥高恆畏墜’反映了湖上鳥兒飛行時的恐懼,‘帆遠卻如閒’表達了帆船在湖面上悠然自得的景象,‘漁父閒相引,時歌浩渺間’描繪了漁夫在湖上悠閒自在的生活和歌聲。

赏析

惊涛骇浪常常不定,半天鬓堪斑。四顾怀疑没有土地,中途忽然有山。鸟高总是害怕坠落,帆远却如闲。渔翁闲相引,当时歌广阔空间。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考驚濤駭浪常常不定,半天鬢堪斑。四顧懷疑沒有土地,中途忽然有山。鳥高總是害怕墜落,帆遠卻如閒。漁翁閒相引,當時歌廣闊空間。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表