寄黔南李校书 寄黔南李校書
从戎巫峡外,吟兴更应多。
郡响蛮江涨,山昏蜀雨过。
公筵饶越味,俗土尚巴歌。
中夜怀吴梦,知经滟滪波。
從戎巫峽外,吟興更應多。
郡響蠻江漲,山昏蜀雨過。
公筵饒越味,俗土尚巴歌。
中夜懷吳夢,知經灩澦波。
分享
译文
从军巫峡外,吟兴更应多。郡响蛮江水上涨,山在四川下过雨。公座饶过味,一般土还巴歌。半夜怀美国梦,了解经滟濒堆之类波。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考從軍巫峽外,吟興更應多。郡響蠻江水上漲,山在四川下過雨。公座饒過味,一般土還巴歌。半夜懷美國夢,瞭解經灩瀕堆之類波。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
本诗通过描写作者在巫峡外的戍边生活,表达了诗人对远方友人的思念之情。‘从戎’指从军,‘巫峡’位于长江三峡之一,‘吟兴’指作诗的兴致,‘蛮江’指南方的江河,‘蜀雨’指四川地区的雨,‘公筵’指宴席,‘越味’指越地的美食,‘俗土’指当地的习俗,‘巴歌’指巴地的民歌,‘吴梦’指对吴地的思念,‘滟滪波’指水波荡漾的样子。本詩通過描寫作者在巫峽外的戍邊生活,表達了詩人對遠方友人的思念之情。‘從戎’指從軍,‘巫峽’位於長江三峽之一,‘吟興’指作詩的興致,‘蠻江’指南方的江河,‘蜀雨’指四川地區的雨,‘公筵’指宴席,‘越味’指越地的美食,‘俗土’指當地的習俗,‘巴歌’指巴地的民歌,‘吳夢’指對吳地的思念,‘灩澦波’指水波盪漾的樣子。
赏析
从军巫峡外,吟兴更应多。郡响蛮江水上涨,山在四川下过雨。公座饶过味,一般土还巴歌。半夜怀美国梦,了解经滟濒堆之类波。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考從軍巫峽外,吟興更應多。郡響蠻江水上漲,山在四川下過雨。公座饒過味,一般土還巴歌。半夜懷美國夢,瞭解經灩瀕堆之類波。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考