避难东归,依韵和黄秀才见寄 避難東歸,依韻和黃秀才見寄

bì nán dōng guī yī yùn hé huáng xiù cái jiàn jì

徐铉 徐鉉

xú xuàn · táng

标签: 诗词詩詞

féngrénwènsuǒzhīdōngliúxiāngsòngxiàngjīng

gānzhúrènlánpèi

liàopíngmínzhùzhàn

shùdàihuāngcūnchūnlěngluòjiāngchéngfēiwēi

shíwēidàosàngcáishùkōngshǒupáihuáirěnguī

戚戚逢人问所之,东流相送向京畿。

自甘逐客纫兰佩,

不料平民著战衣。

树带荒村春冷落,江澄霁色雾霏微。

时危道丧无才术,空手徘徊不忍归。

慼慼逢人問所之,東流相送向京畿。

自甘逐客紉蘭佩,

不料平民著戰衣。

樹帶荒村春冷落,江澄霽色霧霏微。

時危道喪無才術,空手徘徊不忍歸。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

因逢人询问他们的,束流相互送向京城。自甘赶走客人纫兰佩,不料平民穿着战衣。树带荒村春冷淡,长江澄晴色雾霏微。时危险丧没有才术,空手徘徊不忍归去。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考因逢人詢問他們的,束流相互送向京城。自甘趕走客人紉蘭佩,不料平民穿着戰衣。樹帶荒村春冷淡,長江澄晴色霧霏微。時危險喪沒有才術,空手徘徊不忍歸去。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

本诗描写了诗人避难东归的经历和感受。诗中‘逐客’指被驱逐的人,‘兰佩’表示诗人自比兰花,保持高洁的品质。‘平民著战衣’指的是普通百姓也参与了战争。‘树带荒村春冷落’描绘了荒凉乡村的景象。‘江澄霁色雾霏微’则是形容江水清澈、天空放晴,但雾气仍蒙蒙。最后两句表达了诗人面对时局动荡、道德沦丧,自己无能为力、无法归去的无奈和悲哀。本詩描寫了詩人避難東歸的經歷和感受。詩中‘逐客’指被驅逐的人,‘蘭佩’表示詩人自比蘭花,保持高潔的品質。‘平民著戰衣’指的是普通百姓也參與了戰爭。‘樹帶荒村春冷落’描繪了荒涼鄉村的景象。‘江澄霽色霧霏微’則是形容江水清澈、天空放晴,但霧氣仍濛濛。最後兩句表達了詩人面對時局動盪、道德淪喪,自己無能爲力、無法歸去的無奈和悲哀。

赏析

因逢人询问他们的,束流相互送向京城。自甘赶走客人纫兰佩,不料平民穿着战衣。树带荒村春冷淡,长江澄晴色雾霏微。时危险丧没有才术,空手徘徊不忍归去。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考因逢人詢問他們的,束流相互送向京城。自甘趕走客人紉蘭佩,不料平民穿着戰衣。樹帶荒村春冷淡,長江澄晴色霧霏微。時危險喪沒有才術,空手徘徊不忍歸去。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表