赠屏风岩栖蟾上人 贈屏風巖棲蟾上人

zèng píng fēng yán qī chán shàng rén

虚中 虛中

xū zhōng · táng

标签: 诗词詩詞

yánfánggāoqiějìngzhùhánxuān

鹿xiùānchánshíyuánshícūn

cháoyángshēngshùxiàtòuyúngēn

xiánxiāngliángdòngmén

岩房高且静,住此几寒暄。

鹿嗅安禅石,猿啼乞食村。

朝阳生树罅,古路透云根。

独我闲相觅,凄凉碧洞门。

巖房高且靜,住此幾寒暄。

鹿嗅安禪石,猿啼乞食村。

朝陽生樹罅,古路透雲根。

獨我閒相覓,淒涼碧洞門。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

岩房高且静,在这几乎寒暄。鹿闻安禅石,猿啼乞食村。朝阳生树缝里,古路穿过云根。我们之间互相寻找,凄凉碧洞。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考巖房高且靜,在這幾乎寒暄。鹿聞安禪石,猿啼乞食村。朝陽生樹縫裏,古路穿過雲根。我們之間互相尋找,淒涼碧洞。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

岩房:岩石中的小屋;寒暄:冷热变化,此处指人间的热闹与寂静对比;安禅石:修行者打坐的石头;猿啼:猴子的叫声;乞食村:贫穷的村庄;罅:缝隙;古路:古老的道路;云根:云雾的源头;闲相觅:闲逛寻找;碧洞门:青绿色的洞门。巖房:岩石中的小屋;寒暄:冷熱變化,此處指人間的熱鬧與寂靜對比;安禪石:修行者打坐的石頭;猿啼:猴子的叫聲;乞食村:貧窮的村莊;罅:縫隙;古路:古老的道路;雲根:雲霧的源頭;閒相覓:閒逛尋找;碧洞門:青綠色的洞門。

赏析

岩房高且静,在这几乎寒暄。鹿闻安禅石,猿啼乞食村。朝阳生树缝里,古路穿过云根。我们之间互相寻找,凄凉碧洞。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考巖房高且靜,在這幾乎寒暄。鹿聞安禪石,猿啼乞食村。朝陽生樹縫裏,古路穿過雲根。我們之間互相尋找,淒涼碧洞。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表