初去郡斋书怀(一作初去郡书情) 初去郡齋書懷(一作初去郡書情)

chū qù jùn zhāi shū huái yī zuò chū qù jùn shū qíng

薛据 薛據

xuē jù · táng

标签: 诗词詩詞

yǐng怀huáirán

shàngxiǎngwénwánghuàyóucháoxián

shíduōchánqiǎodàojìngshuíchuán

kuàngshìfēngyōuyōujīngpèixuán

zhēngniǎofǎnguīliútíngchuān

jīngshuāngxuěxiànǎiyànsōngbǎijiān

huíshǒuwàngchéngtiáotiáojiānyúnyān

zhìshìshāngxiǎorénjiēyán

gǎnshíwéizàidàofēiyuàntiān

cóngshìdōngguīzhīnián

肃徒辞汝颍,怀古独凄然。

尚想文王化,犹思巢父贤。

时移多谗巧,大道竟谁传。

况是疾风起,悠悠旌旆悬。

征鸟无返翼,归流不停川。

已经霜雪下,乃验松柏坚。

回首望城邑,迢迢间云烟。

志士不伤物,小人皆自妍。

感时惟责己,在道非怨天。

从此适乐土,东归知几年。

肅徒辭汝潁,懷古獨悽然。

尚想文王化,猶思巢父賢。

時移多讒巧,大道竟誰傳。

況是疾風起,悠悠旌旆懸。

徵鳥無返翼,歸流不停川。

已經霜雪下,乃驗松柏堅。

回首望城邑,迢迢間雲煙。

志士不傷物,小人皆自妍。

感時惟責己,在道非怨天。

從此適樂土,東歸知幾年。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

严肃只是向你颖,怀古独自悲伤。还想文王化,还想巢父贤良。时移多谗巧,大道到底谁传。况是大风起,悠悠的旗帜悬挂。征鸟没有返回翅膀,归流不停川。已经霜下雪,于是验证松柏坚。回头望城镇,迢迢中间云烟。志士不伤害动物,小人都自美。感时只要求自己,在道不是怨天。从这里到乐土,东回家知道几年。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考嚴肅只是向你穎,懷古獨自悲傷。還想文王化,還想巢父賢良。時移多讒巧,大道到底誰傳。況是大風起,悠悠的旗幟懸掛。徵鳥沒有返回翅膀,歸流不停川。已經霜下雪,於是驗證松柏堅。回頭望城鎮,迢迢中間雲煙。志士不傷害動物,小人都自美。感時只要求自己,在道不是怨天。從這裏到樂土,東回家知道幾年。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

汝颍:指汝水和颍水,这里代指故乡。文王:指周文王,古代贤明的君主。巢父:古代传说中的隐士。谗巧:指谄媚和巧言令色。旌旆:古代军旗。征鸟:远飞的鸟。返翼:指鸟儿返回。松柏坚:比喻人的节操高尚。城邑:城市。志士:有志之士。小人:指品德低下的人。乐土:理想中的美好地方。东归:指回到东方。汝潁:指汝水和潁水,這裏代指故鄉。文王:指周文王,古代賢明的君主。巢父:古代傳說中的隱士。讒巧:指諂媚和巧言令色。旌旆:古代軍旗。徵鳥:遠飛的鳥。返翼:指鳥兒返回。松柏堅:比喻人的節操高尚。城邑:城市。志士:有志之士。小人:指品德低下的人。樂土:理想中的美好地方。東歸:指回到東方。

赏析

严肃只是向你颖,怀古独自悲伤。还想文王化,还想巢父贤良。时移多谗巧,大道到底谁传。况是大风起,悠悠的旗帜悬挂。征鸟没有返回翅膀,归流不停川。已经霜下雪,于是验证松柏坚。回头望城镇,迢迢中间云烟。志士不伤害动物,小人都自美。感时只要求自己,在道不是怨天。从这里到乐土,东回家知道几年。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考嚴肅只是向你穎,懷古獨自悲傷。還想文王化,還想巢父賢良。時移多讒巧,大道到底誰傳。況是大風起,悠悠的旗幟懸掛。徵鳥沒有返回翅膀,歸流不停川。已經霜下雪,於是驗證松柏堅。回頭望城鎮,迢迢中間雲煙。志士不傷害動物,小人都自美。感時只要求自己,在道不是怨天。從這裏到樂土,東回家知道幾年。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表