题鹤林寺 題鶴林寺

tí hè lín sì

薛据 薛據

xuē jù · táng

标签: 诗词詩詞

dàoményǐnxíngshèngxiàngbèilínqiáo

sōngshān殿diànlěnghuācángyáo

shānshānbǎofānguàyànyànmíngdēngshāo

chíbànkōngchūnfēngliánshàngcháo

shǎopíngshuǐxīngzàntiǎnshēnxīndiào

yuànxièxiéshǒushānchánráo

道门隐形胜,向背临法桥。

松覆山殿冷,花藏溪路遥。

珊珊宝幡挂,焰焰明灯烧。

迟日半空谷,春风连上潮。

少凭水木兴,暂忝身心调。

愿谢携手客,兹山禅侣饶。

道門隱形勝,向背臨法橋。

松覆山殿冷,花藏溪路遙。

珊珊寶幡掛,焰焰明燈燒。

遲日半空谷,春風連上潮。

少憑水木興,暫忝身心調。

願謝攜手客,茲山禪侶饒。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

道门隐形胜,刚才背临法桥。松覆山殿冷,花藏溪路遥。珊珊宝旗挂,火焰火焰明灯烧。迟日半空中谷,春风连上潮。少凭水木兴,暂时我身心和谐。希望感谢携手客,这座禅侣饶。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考道門隱形勝,剛纔背臨法橋。松覆山殿冷,花藏溪路遙。珊珊寶旗掛,火焰火焰明燈燒。遲日半空中谷,春風連上潮。少憑水木興,暫時我身心和諧。希望感謝攜手客,這座禪侶饒。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

胜:美好的地方;向背:朝向和背向;法桥:指寺庙中通向殿堂的桥梁;松覆:松树覆盖;山殿:山中的寺庙;溪路:溪水边的小路;珊珊:形容宝幡轻盈;宝幡:佛教中悬挂的幡;焰焰:火焰般的光亮;明灯:明亮的灯火;迟日:夕阳;半空谷:山谷的上半部分;春风:春天的风;上潮:潮水上涨;水木兴:喜爱水边树木的心情;忝:谦词,表示辱没;调:调养身心;谢:辞别;携手客:同行的人;兹山:这座山;禅侣:修行的人。勝:美好的地方;向背:朝向和背向;法橋:指寺廟中通向殿堂的橋樑;松覆:松樹覆蓋;山殿:山中的寺廟;溪路:溪水邊的小路;珊珊:形容寶幡輕盈;寶幡:佛教中懸掛的幡;焰焰:火焰般的光亮;明燈:明亮的燈火;遲日:夕陽;半空谷:山谷的上半部分;春風:春天的風;上潮:潮水上漲;水木興:喜愛水邊樹木的心情;忝:謙詞,表示辱沒;調:調養身心;謝:辭別;攜手客:同行的人;茲山:這座山;禪侶:修行的人。

赏析

道门隐形胜,刚才背临法桥。松覆山殿冷,花藏溪路遥。珊珊宝旗挂,火焰火焰明灯烧。迟日半空中谷,春风连上潮。少凭水木兴,暂时我身心和谐。希望感谢携手客,这座禅侣饶。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考道門隱形勝,剛纔背臨法橋。松覆山殿冷,花藏溪路遙。珊珊寶旗掛,火焰火焰明燈燒。遲日半空中谷,春風連上潮。少憑水木興,暫時我身心和諧。希望感謝攜手客,這座禪侶饒。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表