西陵口观海 西陵口觀海

xī líng kǒu guān hǎi

薛据 薛據

xuē jù · táng

标签: 诗词詩詞长江長江

zhǎngjiāngmàntāngtāngjìnhǎishì广guǎng

zàipēihúnníngróngwèibǎichuānyāng

xíngshīduāntiān𪷽huàngyàng

dōngnánwànyuǎnxiàng

shānyǐngzhàchéncháoláiwǎng

fānhuòjiànzhàoyóuxiǎngxiàng

zhǎngfēngxīnkōngzhèndàng

kǒuxiáwèishōutánxīnyuèchūshàng

lín屿zhānhuítínggāoshíyǎnyǎng

suìyàn访fǎngpéngyíngzhēnyóufēiwàijiǎng

长江漫汤汤,近海势弥广。

在昔胚浑凝,融为百川泱。

地形失端倪,天色𪷽滉漾。

东南际万里,极目远无象。

山影乍浮沉,潮波忽来往。

孤帆或不见,棹歌犹想像。

日暮长风起,客心空振荡。

浦口霞未收,潭心月初上。

林屿几邅回,亭皋时偃仰。

岁晏访蓬瀛,真游非外奖。

長江漫湯湯,近海勢彌廣。

在昔胚渾凝,融爲百川泱。

地形失端倪,天色灒滉漾。

東南際萬里,極目遠無象。

山影乍浮沉,潮波忽來往。

孤帆或不見,棹歌猶想像。

日暮長風起,客心空振盪。

浦口霞未收,潭心月初上。

林嶼幾邅回,亭皋時偃仰。

歲晏訪蓬瀛,真遊非外獎。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

长江水漫汤汤,靠近海势越大。在过去胚混凝,融为河流多么。地形失去头绪,天色窳荡漾。东南边里,极目远没有象。山影或浮或沉,潮波忽然来往。孤帆或不见,棹歌还想象她。天黑长风起,客人心里空振荡。浦口晚霞未收,潭心月初上。森林岛屿几乎周旋,亭皋时仰。岁末访蓬瀛,真游不是外奖。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考長江水漫湯湯,靠近海勢越大。在過去胚混凝,融爲河流多麼。地形失去頭緒,天色窳盪漾。東南邊裏,極目遠沒有象。山影或浮或沉,潮波忽然來往。孤帆或不見,棹歌還想象她。天黑長風起,客人心裏空振盪。浦口晚霞未收,潭心月初上。森林島嶼幾乎周旋,亭皋時仰。歲末訪蓬瀛,真遊不是外獎。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

本诗描绘了作者薛据在西陵口观海的壮阔景象,通过对长江、海洋、天空、山影、潮波、孤帆、日暮、长风、浦口霞光、潭心月色、林屿、亭皋等自然景物的描绘,表现了作者对大自然的敬畏之情和追求超然物外的境界。诗中‘胚浑凝’指天地初开时的混沌状态,‘泱’形容水势浩瀚,‘𪷽滉漾’形容天空色彩变幻,‘棹歌’指船夫之歌,‘岁晏’指年底,‘蓬瀛’指仙境。本詩描繪了作者薛據在西陵口觀海的壯闊景象,通過對長江、海洋、天空、山影、潮波、孤帆、日暮、長風、浦口霞光、潭心月色、林嶼、亭皋等自然景物的描繪,表現了作者對大自然的敬畏之情和追求超然物外的境界。詩中‘胚渾凝’指天地初開時的混沌狀態,‘泱’形容水勢浩瀚,‘灒滉漾’形容天空色彩變幻,‘棹歌’指船伕之歌,‘歲晏’指年底,‘蓬瀛’指仙境。

赏析

长江水漫汤汤,靠近海势越大。在过去胚混凝,融为河流多么。地形失去头绪,天色窳荡漾。东南边里,极目远没有象。山影或浮或沉,潮波忽然来往。孤帆或不见,棹歌还想象她。天黑长风起,客人心里空振荡。浦口晚霞未收,潭心月初上。森林岛屿几乎周旋,亭皋时仰。岁末访蓬瀛,真游不是外奖。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考長江水漫湯湯,靠近海勢越大。在過去胚混凝,融爲河流多麼。地形失去頭緒,天色窳盪漾。東南邊裏,極目遠沒有象。山影或浮或沉,潮波忽然來往。孤帆或不見,棹歌還想象她。天黑長風起,客人心裏空振盪。浦口晚霞未收,潭心月初上。森林島嶼幾乎周旋,亭皋時仰。歲末訪蓬瀛,真遊不是外獎。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表