褒城驿有故元相公旧题诗,因仰叹而作 褒城驛有故元相公舊題詩,因仰嘆而作

bāo chéng yì yǒu gù yuán xiāng gōng jiù tí shī yīn yǎng tàn ér zuò

薛能 薛能

xuē néng · táng

标签: 诗词詩詞

èxiāngqǐngyīnghǎochíyúnwànzhúqiān

láibiàndāngchū

qiánguòyīngshī

gǎntànlínxíngshūjiùjìngwéichóuhòushìlièjīnshí

xiányínkānsāoshǒupínjiànqīngpíngbái

鄂相顷题应好池,题云万竹与千梨。

我来已变当初地,

前过应无继此诗。

敢叹临行殊旧境,惟愁后事劣今时。

闲吟四壁堪搔首,频见青苹白鹭鸶。

鄂相頃題應好池,題雲萬竹與千梨。

我來已變當初地,

前過應無繼此詩。

敢嘆臨行殊舊境,惟愁後事劣今時。

閒吟四壁堪搔首,頻見青苹白鷺鷥。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

鄂相顷题应好池,题目说万竹和千梨。我来已经改变当初地,前经过应没有继承这首诗。不敢叹息到行不同旧环境,只有愁后事劣现在时。闲吟四壁能搔首弄姿,频繁出现青苹白鹭鸶。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考鄂相頃題應好池,題目說萬竹和千梨。我來已經改變當初地,前經過應沒有繼承這首詩。不敢嘆息到行不同舊環境,只有愁後事劣現在時。閒吟四壁能搔首弄姿,頻繁出現青苹白鷺鷥。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

鄂相顷题应好池,题目说万竹和千梨。我来已经改变当初地,前经过应没有继承这首诗。不敢叹息到行不同旧环境,只有愁后事劣现在时。闲吟四壁能搔首弄姿,频繁出现青苹白鹭鸶。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考鄂相頃題應好池,題目說萬竹和千梨。我來已經改變當初地,前經過應沒有繼承這首詩。不敢嘆息到行不同舊環境,只有愁後事劣現在時。閒吟四壁能搔首弄姿,頻繁出現青苹白鷺鷥。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表