雕堂 雕堂

diāo táng

薛能 薛能

xuē néng · táng

标签: 诗词詩詞

zhàngshìjiǔduōbìngxiǎoyuánqíngyóu

míngqióngzhúzhuóquèqiū

shèngzhǔēnnánxièshēnglíngzhìyōu

niánshuíshíxīnzàizhōu

丈室久多病,小园晴独游。

鸣蛩孤烛雨,啅雀一篱秋。

圣主恩难谢,生灵志亦忧。

他年谁识我,心迹在徐州。

丈室久多病,小園晴獨遊。

鳴蛩孤燭雨,啅雀一籬秋。

聖主恩難謝,生靈志亦憂。

他年誰識我,心跡在徐州。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

方丈室长期多病,小花园天晴独游。鸣蛩孤烛雨,啅雀一篱秋季。圣主恩难道歉,生命意志也忧虑。他年谁认识我,心理痕迹在徐州。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考方丈室長期多病,小花園天晴獨遊。鳴蛩孤燭雨,啅雀一籬秋季。聖主恩難道歉,生命意志也憂慮。他年誰認識我,心理痕跡在徐州。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

本诗描写了诗人久病独游小园的寂寞情景,表达了对圣主恩赐的感激以及对生灵苦难的忧虑。‘丈室’指僧房,‘鸣蛩’指鸣叫的蟋蟀,‘啅雀’指啄木鸟,‘篱秋’指秋天的篱笆边,‘圣主’指皇帝,‘生灵’指人民,‘心迹’指心志与足迹。本詩描寫了詩人久病獨遊小園的寂寞情景,表達了對聖主恩賜的感激以及對生靈苦難的憂慮。‘丈室’指僧房,‘鳴蛩’指鳴叫的蟋蟀,‘啅雀’指啄木鳥,‘籬秋’指秋天的籬笆邊,‘聖主’指皇帝,‘生靈’指人民,‘心跡’指心志與足跡。

赏析

方丈室长期多病,小花园天晴独游。鸣蛩孤烛雨,啅雀一篱秋季。圣主恩难道歉,生命意志也忧虑。他年谁认识我,心理痕迹在徐州。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考方丈室長期多病,小花園天晴獨遊。鳴蛩孤燭雨,啅雀一籬秋季。聖主恩難道歉,生命意志也憂慮。他年誰認識我,心理痕跡在徐州。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表