遣歌妓 遣歌妓

qiǎn gē jì

杨玢 楊玢

yáng bīn · táng

标签: 诗词詩詞

chuílǎoduānyòngguāishuízhīdàoyànqīngzhāi

jīnyòucǎizhāngjūnxiùxié

垂老无端用意乖,谁知道侣厌清斋。

如今又采蘼芜去,辜负张君绣靸鞋。

垂老無端用意乖,誰知道侶厭清齋。

如今又採蘼蕪去,辜負張君繡靸鞋。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

垂老无端用意不同,谁知道伴侣满足清斋。如今又采蘼芜离开,辜负张君绣极鞋。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考垂老無端用意不同,誰知道伴侶滿足清齋。如今又採蘼蕪離開,辜負張君繡極鞋。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

1. 垂老:年老;无端:没有缘由;用意乖:心思不合。2. 侣:伴侣;厌:厌烦;清斋:清淡的食物。3. 蘼芜:一种香草;辜负:亏负,对不起。4. 张君:对朋友的尊称;绣靸鞋:绣花鞋子。整句意为:年老的我不由自主地用意不合常规,谁知道伴侣已经厌倦了清淡的食物。如今我又采摘了蘼芜草,真是对不起张君赠送的绣花鞋子。1. 垂老:年老;無端:沒有緣由;用意乖:心思不合。2. 侶:伴侶;厭:厭煩;清齋:清淡的食物。3. 蘼蕪:一種香草;辜負:虧負,對不起。4. 張君:對朋友的尊稱;繡靸鞋:繡花鞋子。整句意爲:年老的我不由自主地用意不合常規,誰知道伴侶已經厭倦了清淡的食物。如今我又採摘了蘼蕪草,真是對不起張君贈送的繡花鞋子。

赏析

垂老无端用意不同,谁知道伴侣满足清斋。如今又采蘼芜离开,辜负张君绣极鞋。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考垂老無端用意不同,誰知道伴侶滿足清齋。如今又採蘼蕪離開,辜負張君繡極鞋。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表