遣歌妓 遣歌妓
垂老无端用意乖,谁知道侣厌清斋。
如今又采蘼芜去,辜负张君绣靸鞋。
垂老無端用意乖,誰知道侶厭清齋。
如今又採蘼蕪去,辜負張君繡靸鞋。
分享
译文
垂老无端用意不同,谁知道伴侣满足清斋。如今又采蘼芜离开,辜负张君绣极鞋。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考垂老無端用意不同,誰知道伴侶滿足清齋。如今又採蘼蕪離開,辜負張君繡極鞋。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
1. 垂老:年老;无端:没有缘由;用意乖:心思不合。2. 侣:伴侣;厌:厌烦;清斋:清淡的食物。3. 蘼芜:一种香草;辜负:亏负,对不起。4. 张君:对朋友的尊称;绣靸鞋:绣花鞋子。整句意为:年老的我不由自主地用意不合常规,谁知道伴侣已经厌倦了清淡的食物。如今我又采摘了蘼芜草,真是对不起张君赠送的绣花鞋子。1. 垂老:年老;無端:沒有緣由;用意乖:心思不合。2. 侶:伴侶;厭:厭煩;清齋:清淡的食物。3. 蘼蕪:一種香草;辜負:虧負,對不起。4. 張君:對朋友的尊稱;繡靸鞋:繡花鞋子。整句意爲:年老的我不由自主地用意不合常規,誰知道伴侶已經厭倦了清淡的食物。如今我又採摘了蘼蕪草,真是對不起張君贈送的繡花鞋子。
赏析
垂老无端用意不同,谁知道伴侣满足清斋。如今又采蘼芜离开,辜负张君绣极鞋。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考垂老無端用意不同,誰知道伴侶滿足清齋。如今又採蘼蕪離開,辜負張君繡極鞋。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考