有所思 有所思
贱妾留南楚,征夫向北燕。
三秋方一日,少别比千年。
不掩嚬红缕,无论数绿钱。
相思明月夜,迢递白云天。
賤妾留南楚,征夫向北燕。
三秋方一日,少別比千年。
不掩嚬紅縷,無論數綠錢。
相思明月夜,迢遞白雲天。
分享
译文
我留在南楚,征夫向北燕。三秋正在一天,少别比千年。遮不住皱眉头红缕,无论几绿钱。相思明月夜,迢递白云天。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考我留在南楚,征夫向北燕。三秋正在一天,少別比千年。遮不住皺眉頭紅縷,無論幾綠錢。相思明月夜,迢遞白雲天。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
诗中‘贱妾留南楚’指女子被留在南楚之地,‘征夫向北燕’则表示丈夫被征召至北燕。‘三秋方一日,少别比千年’表达时间上的夸张,形容离别之苦。‘不掩嚬红缕,无论数绿钱’意味着相思之情难以掩盖,金钱无法替代。‘相思明月夜,迢递白云天’描绘了在明月之夜,思念之情如同白云般遥远。詩中‘賤妾留南楚’指女子被留在南楚之地,‘征夫向北燕’則表示丈夫被徵召至北燕。‘三秋方一日,少別比千年’表達時間上的誇張,形容離別之苦。‘不掩嚬紅縷,無論數綠錢’意味着相思之情難以掩蓋,金錢無法替代。‘相思明月夜,迢遞白雲天’描繪了在明月之夜,思念之情如同白雲般遙遠。
赏析
我留在南楚,征夫向北燕。三秋正在一天,少别比千年。遮不住皱眉头红缕,无论几绿钱。相思明月夜,迢递白云天。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考我留在南楚,征夫向北燕。三秋正在一天,少別比千年。遮不住皺眉頭紅縷,無論幾綠錢。相思明月夜,迢遞白雲天。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考