春日送沈赞府归浔阳觐叔父 春日送沈贊府歸潯陽覲叔父
浔阳阮咸宅,九派竹林前。
花屿高如浪,云峰远似天。
江声在南巷,海气入东田。
才子今朝去,风涛思渺然。
潯陽阮咸宅,九派竹林前。
花嶼高如浪,雲峯遠似天。
江聲在南巷,海氣入東田。
才子今朝去,風濤思渺然。
分享
译文
浔阳阮咸住宅,第九条竹林前。花屿高如浪,云峰远似天。江声在南巷,海气进入束田。才子今天早上离开,风浪思无影无踪。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考潯陽阮咸住宅,第九條竹林前。花嶼高如浪,雲峯遠似天。江聲在南巷,海氣進入束田。才子今天早上離開,風浪思無影無蹤。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
浔阳:今江西省九江市一带;阮咸:古代名士,此处指沈赞府的居所;九派:指长江流经九江时分为九道支流;花屿:花团锦簇的小岛;云峰:高耸入云的山峰;才子:有才华的人;风涛:比喻人生险恶,此处指对沈赞府离去的担忧。潯陽:今江西省九江市一帶;阮咸:古代名士,此處指沈贊府的居所;九派:指長江流經九江時分爲九道支流;花嶼:花團錦簇的小島;雲峯:高聳入雲的山峯;才子:有才華的人;風濤:比喻人生險惡,此處指對沈贊府離去的擔憂。
赏析
浔阳阮咸住宅,第九条竹林前。花屿高如浪,云峰远似天。江声在南巷,海气进入束田。才子今天早上离开,风浪思无影无踪。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考潯陽阮咸住宅,第九條竹林前。花嶼高如浪,雲峯遠似天。江聲在南巷,海氣進入束田。才子今天早上離開,風浪思無影無蹤。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考