辞魏博田尚书出境后,感恩恋德,因登丛台 辭魏博田尚書出境後,感恩戀德,因登叢臺
荐书及龙钟,此事镂心骨。
亲知殊悢悢,徒御方咄咄。
丛台邯郸郭,台上见新月。
离恨始分明,归思更超忽。
怀仁泪空尽,感事情又发。
他时躧履声,晓日照丹阙。
薦書及龍鍾,此事鏤心骨。
親知殊悢悢,徒御方咄咄。
叢臺邯鄲郭,臺上見新月。
離恨始分明,歸思更超忽。
懷仁淚空盡,感事情又發。
他時躧履聲,曉日照丹闕。
分享
译文
推荐信及老态龙钟,这件事在心骨。亲自了解不同还是离乡背井,车夫才咄咄。丛台邯郸城,台上看到新月。离恨才分明,归思更超忽。怀仁眼泪耗尽,感激事情又发。别的时候鞋子一样脚步声,晓日照丹阙。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考推薦信及老態龍鍾,這件事在心骨。親自了解不同還是離鄉背井,車伕才咄咄。叢臺邯鄲城,臺上看到新月。離恨才分明,歸思更超忽。懷仁眼淚耗盡,感激事情又發。別的時候鞋子一樣腳步聲,曉日照丹闕。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
荐书:推荐信。龙钟:形容书信厚重。镂心骨:深刻铭刻在心。殊悢悢:非常悲伤。徒御:随从和车马。咄咄:急切的样子。丛台:古代建筑。邯郸郭:邯郸城的郊外。新月:初升的月亮。离恨:离别之恨。归思:归乡之思。超忽:遥远。怀仁:怀念仁义之人。泪空尽:泪水已经流干。感事情又发:感动的事情再次引发情感。躧履:踏步。丹阙:红色宫门。薦書:推薦信。龍鍾:形容書信厚重。鏤心骨:深刻銘刻在心。殊悢悢:非常悲傷。徒御:隨從和車馬。咄咄:急切的樣子。叢臺:古代建築。邯鄲郭:邯鄲城的郊外。新月:初升的月亮。離恨:離別之恨。歸思:歸鄉之思。超忽:遙遠。懷仁:懷念仁義之人。淚空盡:淚水已經流乾。感事情又發:感動的事情再次引發情感。躧履:踏步。丹闕:紅色宮門。
赏析
推荐信及老态龙钟,这件事在心骨。亲自了解不同还是离乡背井,车夫才咄咄。丛台邯郸城,台上看到新月。离恨才分明,归思更超忽。怀仁眼泪耗尽,感激事情又发。别的时候鞋子一样脚步声,晓日照丹阙。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考推薦信及老態龍鍾,這件事在心骨。親自了解不同還是離鄉背井,車伕才咄咄。叢臺邯鄲城,臺上看到新月。離恨才分明,歸思更超忽。懷仁眼淚耗盡,感激事情又發。別的時候鞋子一樣腳步聲,曉日照丹闕。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考