寄申州卢拱使君 寄申州盧拱使君
领郡仍闻总虎貔,致身还是见男儿。
小船隔水催桃叶。
大鼓当风舞柘枝。
酒坐微酣诸客倒,球场慢拨几人随。
从来乐事憎诗苦,莫放窗中远岫知。
領郡仍聞總虎貔,致身還是見男兒。
小船隔水催桃葉。
大鼓當風舞柘枝。
酒坐微酣諸客倒,球場慢撥幾人隨。
從來樂事憎詩苦,莫放窗中遠岫知。
分享
译文
领郡仍然听到总虎貔,导致身体还是看到男孩。小船隔水催桃叶。大鼓在风舞柘枝。酒因微酣众宾客倒,球场慢拨几人跟随。从来恨诗痛苦快乐的事情,没有放窗口远上知道。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考領郡仍然聽到總虎貔,導致身體還是看到男孩。小船隔水催桃葉。大鼓在風舞柘枝。酒因微酣衆賓客倒,球場慢撥幾人跟隨。從來恨詩痛苦快樂的事情,沒有放窗口遠上知道。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
诗中‘领郡’指担任郡守,‘总虎貔’比喻统率强大的军队。‘致身’指全身心投入。‘桃叶’是古时对女子的昵称。‘柘枝’是一种舞蹈。‘酒坐’指饮酒的场合。‘慢拨’指慢慢拨弄。‘乐事’指欢乐的事情。‘窗中远岫’指窗外的远山。詩中‘領郡’指擔任郡守,‘總虎貔’比喻統率強大的軍隊。‘致身’指全身心投入。‘桃葉’是古時對女子的暱稱。‘柘枝’是一種舞蹈。‘酒坐’指飲酒的場合。‘慢撥’指慢慢撥弄。‘樂事’指歡樂的事情。‘窗中遠岫’指窗外的遠山。
赏析
领郡仍然听到总虎貔,导致身体还是看到男孩。小船隔水催桃叶。大鼓在风舞柘枝。酒因微酣众宾客倒,球场慢拨几人跟随。从来恨诗痛苦快乐的事情,没有放窗口远上知道。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考領郡仍然聽到總虎貔,導致身體還是看到男孩。小船隔水催桃葉。大鼓在風舞柘枝。酒因微酣衆賓客倒,球場慢撥幾人跟隨。從來恨詩痛苦快樂的事情,沒有放窗口遠上知道。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考