诗一首 詩一首
更无落魄耽杯酒,更莫猖狂爱咏诗。
今日捉将官里去,这回断送老头皮。
更無落魄耽杯酒,更莫猖狂愛詠詩。
今日捉將官裏去,這回斷送老頭皮。
分享
译文
更没有落魄耽杯酒,更别猖狂爱吟诗。今日捉将官里去,这回断送老头皮。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考更沒有落魄耽杯酒,更別猖狂愛吟詩。今日捉將官裏去,這回斷送老頭皮。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
此诗表达了诗人对自己晚年生活的感慨,诗中‘落魄’、‘耽杯酒’、‘猖狂’、‘咏诗’等词语反映了诗人对过去放纵生活的反思。‘捉将官里去’暗示了诗人被官府捉拿,‘断送老头皮’则表达了诗人对自身命运的无奈和悲哀。此詩表達了詩人對自己晚年生活的感慨,詩中‘落魄’、‘耽杯酒’、‘猖狂’、‘詠詩’等詞語反映了詩人對過去放縱生活的反思。‘捉將官裏去’暗示了詩人被官府捉拿,‘斷送老頭皮’則表達了詩人對自身命運的無奈和悲哀。
赏析
更没有落魄耽杯酒,更别猖狂爱吟诗。今日捉将官里去,这回断送老头皮。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考更沒有落魄耽杯酒,更別猖狂愛吟詩。今日捉將官裏去,這回斷送老頭皮。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考