弟伸归乡 弟伸歸鄉
泽国思归咏采兰,束书携剑出长安。
天涯朝暮倚门望,岁晏风霜行路难。
闽岭夕岚乡树老,楚江寒浪客衣单。
岩前旧勒移文处,到日重须拂藓看。
澤國思歸詠採蘭,束書攜劍出長安。
天涯朝暮倚門望,歲晏風霜行路難。
閩嶺夕嵐鄉樹老,楚江寒浪客衣單。
巖前舊勒移文處,到日重須拂蘚看。
分享
译文
泽国家想回家咏采兰,把书带着剑出长安。天涯早晚倚门悬望,岁末风霜行路难。闽岭夕岚乡树老,楚江寒浪客衣单。岩前旧勒公文处理,到天重必须拂藓看。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考澤國家想回家詠採蘭,把書帶着劍出長安。天涯早晚倚門懸望,歲末風霜行路難。閩嶺夕嵐鄉樹老,楚江寒浪客衣單。巖前舊勒公文處理,到天重必須拂蘚看。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
泽国:广大的湖泊地带;思归:思念家乡;咏采兰:吟咏采兰,借指思乡之情;束书携剑:带着书籍和剑,意指准备归乡;长安:古都,指现在的西安;天涯:极远的地方;朝暮:早晚;岁晏:年终;风霜:比喻艰难困苦;闽岭:指福建的山岭;夕岚:傍晚的山岚;楚江:楚地的江水;客衣单:客居他乡时衣衫单薄;岩前旧勒移文处:岩石前曾经勒石刻文的处所;到日重须拂藓看:到达那一天再次去拂去石上的苔藓观看。澤國:廣大的湖泊地帶;思歸:思念家鄉;詠採蘭:吟詠採蘭,借指思鄉之情;束書攜劍:帶着書籍和劍,意指準備歸鄉;長安:古都,指現在的西安;天涯:極遠的地方;朝暮:早晚;歲晏:年終;風霜:比喻艱難困苦;閩嶺:指福建的山嶺;夕嵐:傍晚的山嵐;楚江:楚地的江水;客衣單:客居他鄉時衣衫單薄;巖前舊勒移文處:岩石前曾經勒石刻文的處所;到日重須拂蘚看:到達那一天再次去拂去石上的苔蘚觀看。
赏析
泽国家想回家咏采兰,把书带着剑出长安。天涯早晚倚门悬望,岁末风霜行路难。闽岭夕岚乡树老,楚江寒浪客衣单。岩前旧勒公文处理,到天重必须拂藓看。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考澤國家想回家詠採蘭,把書帶着劍出長安。天涯早晚倚門懸望,歲末風霜行路難。閩嶺夕嵐鄉樹老,楚江寒浪客衣單。巖前舊勒公文處理,到天重必須拂蘚看。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考