合门钱舍人知全州 合門錢舍人知全州

hé mén qián shě rén zhī quán zhōu

杨亿 楊億

yáng yì · sòng

标签: 诗词詩詞

jiāchuányuèxiánwánghòujùnxiāoxiāngzuìshàngyóu

sān殿diàncóngláifèngchénhuījīndiǎnfāngzhōu

chányíngāoliǔsuíshuǐzhǎngpíngchǔqiū

jìngjiāngtiánhòuguǎnshàngguānnáochuījiāhuázhōu

shānchuānbiànsāorénxiāogànxiáfēnshèngzhǔyōu

yīngxiàngsāngjiāotíngqīngchūntàishǒuběnfēngliú

家传吴越贤王后,郡压潇湘最上游。

三殿从来奉宸扆,一麾今去典方州。

蝉吟高柳隋堤暮,水涨平湖楚泽秋。

入境壶浆填候馆,上官铙吹夹华辀。

山川徧历骚人地,宵旰遐分圣主忧。

应向桑郊停五马,青春太守本风流。

家傳吳越賢王后,郡壓瀟湘最上游。

三殿從來奉宸扆,一麾今去典方州。

蟬吟高柳隋堤暮,水漲平湖楚澤秋。

入境壺漿填候館,上官鐃吹夾華輈。

山川徧歷騷人地,宵旰遐分聖主憂。

應向桑郊停五馬,青春太守本風流。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

家传吴越贤王后来,郡压潇湘最上游。三殿从来奉宸屏风,一个指挥现在去典州郡。蝉噪高柳隋堤晚,水涨平湖楚泽秋季。入境热烈填写候馆,上官铙吹在华轨迹。山川普遍经历诗人地,晚上晚遐分圣明的君主忧虑。应向桑郊外停止五马,青春太守本风流。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考家傳吳越賢王后來,郡壓瀟湘最上游。三殿從來奉宸屏風,一個指揮現在去典州郡。蟬噪高柳隋堤晚,水漲平湖楚澤秋季。入境熱烈填寫候館,上官鐃吹在華軌跡。山川普遍經歷詩人地,晚上晚遐分聖明的君主憂慮。應向桑郊外停止五馬,青春太守本風流。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

1. 吴越:指古代吴越地区,今江苏、浙江一带。2. 潇湘:指湘江和潇水,两水在湖南零陵县汇合,合称潇湘。3. 宸扆:指皇帝的座位。4. 一麾:指一州的军政大权。5. 郡:指方州,即州。6. 蝉吟:蝉鸣声。7. 隋堤:隋朝所筑的堤坝。8. 楚泽:指楚地的湖泊。9. 壶浆:酒食。10. 铙吹:古代军乐。11. 华辀:华美的车辆。12. 桑郊:郊外。13. 五马:指太守所乘的五匹马。14. 宵旰:指夜以继日地工作。15. 遐分:分散,分散在远方。16. 桑郊:指郊外。1. 吳越:指古代吳越地區,今江蘇、浙江一帶。2. 瀟湘:指湘江和瀟水,兩水在湖南零陵縣匯合,合稱瀟湘。3. 宸扆:指皇帝的座位。4. 一麾:指一州的軍政大權。5. 郡:指方州,即州。6. 蟬吟:蟬鳴聲。7. 隋堤:隋朝所築的堤壩。8. 楚澤:指楚地的湖泊。9. 壺漿:酒食。10. 鐃吹:古代軍樂。11. 華輈:華美的車輛。12. 桑郊:郊外。13. 五馬:指太守所乘的五匹馬。14. 宵旰:指夜以繼日地工作。15. 遐分:分散,分散在遠方。16. 桑郊:指郊外。

赏析

家传吴越贤王后来,郡压潇湘最上游。三殿从来奉宸屏风,一个指挥现在去典州郡。蝉噪高柳隋堤晚,水涨平湖楚泽秋季。入境热烈填写候馆,上官铙吹在华轨迹。山川普遍经历诗人地,晚上晚遐分圣明的君主忧虑。应向桑郊外停止五马,青春太守本风流。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考家傳吳越賢王后來,郡壓瀟湘最上游。三殿從來奉宸屏風,一個指揮現在去典州郡。蟬噪高柳隋堤晚,水漲平湖楚澤秋季。入境熱烈填寫候館,上官鐃吹在華軌跡。山川普遍經歷詩人地,晚上晚遐分聖明的君主憂慮。應向桑郊外停止五馬,青春太守本風流。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表