建溪十咏其一武夷山 建溪十詠其一武夷山

jiàn xī shí yǒng qí yī wǔ yí shān

杨亿 楊億

yáng yì · sòng

标签: 诗词詩詞

língyuèbiāozhēndiéfēngfēn

téngluóànxiānxuéyuánniǎohàirénqún

dàoqiānniánzàixuánliúwànfēn

hàntánqiūxiǎnshuíjūn

灵岳标真牒,孤峰入紫氛。

藤萝暗仙穴,猿鸟骇人群。

古道千年在,悬流万壑分。

汉坛秋藓驳,谁祀武夷君。

靈嶽標真牒,孤峯入紫氛。

藤蘿暗仙穴,猿鳥駭人羣。

古道千年在,懸流萬壑分。

漢壇秋蘚駁,誰祀武夷君。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

灵岳标真碟,孤峰入紫气氛。藤萝暗神仙洞穴,这鸟害怕人群。古道千年在,悬流万壑分。汉坛秋藓反驳,谁在武夷君。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考靈嶽標真碟,孤峯入紫氣氛。藤蘿暗神仙洞穴,這鳥害怕人羣。古道千年在,懸流萬壑分。漢壇秋蘚反駁,誰在武夷君。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

真牒:真实的文告;紫氛:紫色的云雾;藤萝:常绿木质藤本植物;仙穴:仙人居住的山洞;猿鸟:猿猴和鸟类;人群:人群;古道:古老的道路;悬流:悬挂的流水;万壑:无数的山沟;汉坛:汉朝的祭坛;秋藓:秋天生长的苔藓;驳:斑驳;祀:祭祀;武夷君:武夷山山神的尊称。真牒:真實的文告;紫氛:紫色的雲霧;藤蘿:常綠木質藤本植物;仙穴:仙人居住的山洞;猿鳥:猿猴和鳥類;人羣:人羣;古道:古老的道路;懸流:懸掛的流水;萬壑:無數的山溝;漢壇:漢朝的祭壇;秋蘚:秋天生長的苔蘚;駁:斑駁;祀:祭祀;武夷君:武夷山山神的尊稱。

赏析

灵岳标真碟,孤峰入紫气氛。藤萝暗神仙洞穴,这鸟害怕人群。古道千年在,悬流万壑分。汉坛秋藓反驳,谁在武夷君。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考靈嶽標真碟,孤峯入紫氣氛。藤蘿暗神仙洞穴,這鳥害怕人羣。古道千年在,懸流萬壑分。漢壇秋蘚反駁,誰在武夷君。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表