法曲献仙音 法曲獻仙音

fǎ qū xiàn xiān yīn

杨泽民 词牌:法曲献仙音 楊澤民 词牌:法曲獻仙音

yáng zé mín · sòng

标签: 诗词詩詞

tīngliǎoshōuhóngjǐngdiāo绿zhēng鸿hóngnán

jìngtīnghánzhēnmènzhěnchánguāngshēnkuī

ànjiāozhòngxiāoxiāoběnfēi

qióng

zěnzhīrénlòuzhǎngmèiyīnniànyóuzixiūdàoyòu

zǎolǎnchénzhuāngqiūláiméidàishuí

jìngmíngchuāngdànliáokōngduìmán

zǎozhībiéhòunènjiǔhuǐjiào

汀蓼收红,井梧凋绿,呖呖征鸿南度。

静听寒砧,闷欹孤枕,蟾光夜深窥户。

露暗滴、芭蕉重,萧萧本非雨。

砌蛩语。

怎知人、漏长无寐,因念游子,路修道又阻。

早起懒晨妆,自秋来、眉黛谁妩。

净几明窗,但无憀、空对蛮素。

早知伊、别后恁久,悔教伊去。

汀蓼收紅,井梧凋綠,嚦嚦徵鴻南度。

靜聽寒砧,悶欹孤枕,蟾光夜深窺戶。

露暗滴、芭蕉重,蕭蕭本非雨。

砌蛩語。

怎知人、漏長無寐,因念遊子,路修道又阻。

早起懶晨妝,自秋來、眉黛誰嫵。

淨幾明窗,但無憀、空對蠻素。

早知伊、別後恁久,悔教伊去。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

汀蓼收红,井上凋绿,呖呖征鸿南度。静听寒砧,我闷倾斜枕头,以光深夜偷偷观看。暴露黑暗滴、芭蕉重,萧萧本不是雨。砌拱语。怎知道人、漏长没有睡着,于是想到游子,路修道路又阻碍。早起懒晨妆,自秋季以来、眉黛谁多。净几乎明窗,但无聊、空对蛮族素来。早知道伊、分手后这么久,后悔让他去。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考汀蓼收紅,井上凋綠,嚦嚦徵鴻南度。靜聽寒砧,我悶傾斜枕頭,以光深夜偷偷觀看。暴露黑暗滴、芭蕉重,蕭蕭本不是雨。砌拱語。怎知道人、漏長沒有睡着,於是想到遊子,路修道路又阻礙。早起懶晨妝,自秋季以來、眉黛誰多。淨幾乎明窗,但無聊、空對蠻族素來。早知道伊、分手後這麼久,後悔讓他去。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

诗中‘汀蓼收红’指汀上的蓼草已经凋零,‘井梧凋绿’指井边的梧桐树叶已经变黄。‘呖呖征鸿南度’描述了南飞的大雁。‘寒砧’指寒冷时节的捣衣声,‘蟾光’指月亮的光辉。‘露暗滴、芭蕉重’描绘了夜晚露水滴落在沉重的芭蕉叶上。‘砌蛩语’指台阶上的寒蝉鸣叫。‘漏长无寐’指夜晚很长,难以入睡。‘游子’指离家在外的人。‘路修道又阻’指道路修整,行人受阻。‘眉黛’指眉毛,‘蛮素’指精美的丝织品。‘悔教伊去’表示后悔让心爱的人离开。詩中‘汀蓼收紅’指汀上的蓼草已經凋零,‘井梧凋綠’指井邊的梧桐樹葉已經變黃。‘嚦嚦徵鴻南度’描述了南飛的大雁。‘寒砧’指寒冷時節的搗衣聲,‘蟾光’指月亮的光輝。‘露暗滴、芭蕉重’描繪了夜晚露水滴落在沉重的芭蕉葉上。‘砌蛩語’指臺階上的寒蟬鳴叫。‘漏長無寐’指夜晚很長,難以入睡。‘遊子’指離家在外的人。‘路修道又阻’指道路修整,行人受阻。‘眉黛’指眉毛,‘蠻素’指精美的絲織品。‘悔教伊去’表示後悔讓心愛的人離開。

赏析

汀蓼收红,井上凋绿,呖呖征鸿南度。静听寒砧,我闷倾斜枕头,以光深夜偷偷观看。暴露黑暗滴、芭蕉重,萧萧本不是雨。砌拱语。怎知道人、漏长没有睡着,于是想到游子,路修道路又阻碍。早起懒晨妆,自秋季以来、眉黛谁多。净几乎明窗,但无聊、空对蛮族素来。早知道伊、分手后这么久,后悔让他去。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考汀蓼收紅,井上凋綠,嚦嚦徵鴻南度。靜聽寒砧,我悶傾斜枕頭,以光深夜偷偷觀看。暴露黑暗滴、芭蕉重,蕭蕭本不是雨。砌拱語。怎知道人、漏長沒有睡着,於是想到遊子,路修道路又阻礙。早起懶晨妝,自秋季以來、眉黛誰多。淨幾乎明窗,但無聊、空對蠻族素來。早知道伊、分手後這麼久,後悔讓他去。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表