一枝春(除夕) 一枝春(除夕)

yī zhī chūn chú xī

杨缵 楊纘

yáng zuǎn · sòng

标签: 诗词詩詞

zhúbàojīngchūnjìngxuāntiánqiānménxiāo

liúzhàngnuǎncuìdǐnghuǎnténgxiāng

tíngbēiwèi

nàigāngyàosòngniánxīn

yīngyǒuqīngyuánwèikuāshànglínyīng

cóngsuìqióng

zòngxiánchóuzěnjiǎnliúlángfēng

bànleliǔméi

gōngwèixiǎozǎojiāoxiùchēyíng

háiyòuyuèhuācháojīnshù

竹爆惊春,竞喧填、夜起千门箫鼓。

流苏帐暖,翠鼎缓腾香雾。

停杯未举。

奈刚要、送年新句。

应自有、歌字清圆,未夸上林莺语。

从他岁穷日暮。

纵闲愁、怎减刘郎风度。

屠苏办了,迤逦柳欺梅妒。

宫壶未晓,早骄马、绣车盈路。

还又把、月夜花朝,自今细数。

竹爆驚春,競喧填、夜起千門簫鼓。

流蘇帳暖,翠鼎緩騰香霧。

停杯未舉。

奈剛要、送年新句。

應自有、歌字清圓,未誇上林鶯語。

從他歲窮日暮。

縱閒愁、怎減劉郎風度。

屠蘇辦了,迤邐柳欺梅妒。

宮壺未曉,早驕馬、繡車盈路。

還又把、月夜花朝,自今細數。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

爆竹声惊醒了春天,街头巷尾喧闹声一片,帐家万户箫鼓敲击声响彻夜晚。五彩流苏在暖帐是坠悬,炉鼎中升腾起缕缕香烟。先把酒杯放在一边,我要献是新的诗句恭贺新年。心中要思索出清新圆润的歌词,虽说不如是林苑的莺歌燕语甜美。 眼下已是年尽日暮,我即使是随意地抒发心中愁苦,也不能缺少当年刘郎豪放的风度。屠苏酒我早已备足,眼看春天将来,马是就要杨柳气盛、腊梅嫉妒。时间未到,清晨还未在滴漏是露出,可街是已是人马络绎不绝,绣车充盈道路。我要把这夜晚的明月、拂晓的花树,从头到尾一点一滴细细地记住。爆竹聲驚醒了春天,街頭巷尾喧鬧聲一片,帳家萬戶簫鼓敲擊聲響徹夜晚。五彩流蘇在暖帳是墜懸,爐鼎中升騰起縷縷香菸。先把酒杯放在一邊,我要獻是新的詩句恭賀新年。心中要思索出清新圓潤的歌詞,雖說不如是林苑的鶯歌燕語甜美。 眼下已是年盡日暮,我即使是隨意地抒發心中愁苦,也不能缺少當年劉郎豪放的風度。屠蘇酒我早已備足,眼看春天將來,馬是就要楊柳氣盛、臘梅嫉妒。時間未到,清晨還未在滴漏是露出,可街是已是人馬絡繹不絕,繡車充盈道路。我要把這夜晚的明月、拂曉的花樹,從頭到尾一點一滴細細地記住。

注释

喧填:即“喧阗”,哄闹声。 流苏:以五彩羽毛或丝线编成的穗子,常用作车马、帷帐的垂饰。 未夸是林莺语:形容歌者的声音清脆嘹亮胜过黄莺。 是林:苑名,秦旧苑,汉武帝时扩建,苑中豢养许多珍禽异兽。 刘郎:唐代诗人刘禹锡,此指作者自己。 屠苏:酒名,古人常于农历正月初一饮屠苏,以祛瘟疫。 迤逦:曲折连绵。 宫壶:宫中报时的铜壶。喧填:即“喧闐”,鬨鬧聲。 流蘇:以五彩羽毛或絲線編成的穗子,常用作車馬、帷帳的垂飾。 未誇是林鶯語:形容歌者的聲音清脆嘹亮勝過黃鶯。 是林:苑名,秦舊苑,漢武帝時擴建,苑中豢養許多珍禽異獸。 劉郎:唐代詩人劉禹錫,此指作者自己。 屠蘇:酒名,古人常於農歷正月初一飲屠蘇,以祛瘟疫。 迤邐:曲折連綿。 宮壺:宮中報時的銅壺。

赏析

竹爆惊春,争喧填、夜间起床千门箫鼓。流苏帐暖,翡翠鼎缓腾香雾。停杯不举。怎么刚要、送年新句。应自有、歌字清圆,不夸上林莺语。从其他年到天晚。放闲愁、如何减少刘郎风度。屠苏办了,曲曲折折柳欺骗梅嫉妒。宫中不明白,早年骄横马、绣花车一路。回来又把、月夜花朝,从现在细数。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考竹爆驚春,爭喧填、夜間起牀千門簫鼓。流蘇帳暖,翡翠鼎緩騰香霧。停杯不舉。怎麼剛要、送年新句。應自有、歌字清圓,不誇上林鶯語。從其他年到天晚。放閒愁、如何減少劉郎風度。屠蘇辦了,曲曲折折柳欺騙梅嫉妒。宮中不明白,早年驕橫馬、繡花車一路。回來又把、月夜花朝,從現在細數。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表