和东都令狐留守相公(一作奉寄东都留守令狐相公) 和東都令狐留守相公(一作奉寄東都留守令狐相公)

hé dōng dōu lìng hú liú shǒu xiāng gōng yī zuò fèng jì dōng dōu liú shǒu lìng hú xiāng gōng

姚合 姚合

yáo hé · táng

标签: 诗词詩詞

chúguāndōngshǒuluòyánggōngēnfānfāngrèngèngxióng

bàibiǎochūshíchuán

páibānyǒusāngōng

jīngyánzhònglínguānwàitíngqīngshēnjiējìnzhōng

sānshíliùfēngshījiǔcháocháoxiánwàngshuítóng

除官东守洛阳宫,恩比藩方任更雄。

拜表出时传七刻,

排班衙日有三公。

旌旗严重临关外,庭宇清深接禁中。

三十六峰诗酒思,朝朝闲望与谁同。

除官東守洛陽宮,恩比藩方任更雄。

拜表出時傳七刻,

排班衙日有三公。

旌旗嚴重臨關外,庭宇清深接禁中。

三十六峯詩酒思,朝朝閒望與誰同。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

授官东守洛阳宫,恩德比藩镇任更英雄。拜表出当时传七刻,排班衙天有三公。旌旗严重到关外,庭院清深接到宫中。三十六峰诗酒思考,天天闲望与谁同。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考授官東守洛陽宮,恩德比藩鎮任更英雄。拜表出當時傳七刻,排班衙天有三公。旌旗嚴重到關外,庭院清深接到宮中。三十六峯詩酒思考,天天閒望與誰同。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

东守:指担任东都留守的职务。藩方:古代指边疆地区。拜表:向朝廷上奏。传七刻:指奏章传达得非常迅速。排班:指官员们按照次序排列。三公:指宰相、尚书令、中书令等高级官员。旌旗严重:形容旗帜庄重威严。庭宇清深:形容庭院幽静深远。三十六峰:指洛阳附近的山峰。诗酒思:指在诗酒之中产生的感慨。朝朝闲望:指每天空闲时远望。与谁同:表示孤独无人相伴。東守:指擔任東都留守的職務。藩方:古代指邊疆地區。拜表:向朝廷上奏。傳七刻:指奏章傳達得非常迅速。排班:指官員們按照次序排列。三公:指宰相、尚書令、中書令等高級官員。旌旗嚴重:形容旗幟莊重威嚴。庭宇清深:形容庭院幽靜深遠。三十六峯:指洛陽附近的山峯。詩酒思:指在詩酒之中產生的感慨。朝朝閒望:指每天空閒時遠望。與誰同:表示孤獨無人相伴。

赏析

授官东守洛阳宫,恩德比藩镇任更英雄。拜表出当时传七刻,排班衙天有三公。旌旗严重到关外,庭院清深接到宫中。三十六峰诗酒思考,天天闲望与谁同。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考授官東守洛陽宮,恩德比藩鎮任更英雄。拜表出當時傳七刻,排班衙天有三公。旌旗嚴重到關外,庭院清深接到宮中。三十六峯詩酒思考,天天閒望與誰同。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表