如梦令 如夢令
昨夜佳人凭酒。
隔著罗衾厮守。
听彻五更钟,陡觉霜飞寒逗。
却又。
却又。
陪笑倩人温手。
昨夜佳人憑酒。
隔著羅衾廝守。
聽徹五更鐘,陡覺霜飛寒逗。
卻又。
卻又。
陪笑倩人溫手。
分享
译文
昨天晚上美人靠酒。阻隔着罗衾厮守。听彻五更钟,陡觉霜飞寒逗。却又。却又。陪笑倩人温手。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考昨天晚上美人靠酒。阻隔着羅衾廝守。聽徹五更鐘,陡覺霜飛寒逗。卻又。卻又。陪笑倩人溫手。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
佳人:美女。罗衾:丝织的被子。五更钟:古代夜间报时的钟声,五更指的是凌晨的时间。霜飞寒逗:形容天气寒冷,霜冻飞舞。陪笑倩人温手:形容为了某人而强颜欢笑,让人为自己暖手。佳人:美女。羅衾:絲織的被子。五更鐘:古代夜間報時的鐘聲,五更指的是凌晨的時間。霜飛寒逗:形容天氣寒冷,霜凍飛舞。陪笑倩人溫手:形容爲了某人而強顏歡笑,讓人爲自己暖手。
赏析
昨天晚上美人靠酒。阻隔着罗衾厮守。听彻五更钟,陡觉霜飞寒逗。却又。却又。陪笑倩人温手。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考昨天晚上美人靠酒。阻隔着羅衾廝守。聽徹五更鐘,陡覺霜飛寒逗。卻又。卻又。陪笑倩人溫手。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考